Isaías 3

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען לחם וכל משען מים׃
1 Porque eis que o Senhor Deus dos Exércitos tirará de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, todo o sustento de pão e toda a sede de água;
2 גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן׃
2 o valente, e o soldado, e o juiz, e o profeta, e o adivinho, e o ancião;
3 שר חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש׃
3 o capitão de cinquenta, e o respeitável, e o conselheiro, e o sábio entre os artífices, e o eloquente;
4 ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם׃
4 e dar-lhes-ei jovens por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד׃
5 E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um, contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil, contra o nobre.
6 כי יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה לנו והמכשלה הזאת תחת ידך׃
6 Quando algum for ter com seu irmão à casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê nosso príncipe e toma sob a tua mão esta ruína;
7 ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם׃
7 naquele dia, levantará este a voz dizendo: Não posso ser médico, nem tampouco há em minha casa pão ou veste alguma; não me ponhais por príncipe do povo.
8 כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי לשונם ומעלליהם אל יהוה למרות עני כבודו׃
8 Porque Jerusalém tropeçou, e Judá caiu, porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor , para irritarem os olhos da sua glória.
9 הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי גמלו להם רעה׃
9 A aparência do seu rosto testifica contra eles; e publicam os seus pecados como Sodoma; não os dissimulam. Ai da sua alma! Porque se fazem mal a si mesmos.
10 אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו׃
10 Dizei aos justos que bem lhes irá, porque comerão do fruto das suas obras.
11 אוי לרשע רע כי גמול ידיו יעשה לו׃
11 Ai do ímpio! Mal lhe irá, porque a recompensa das suas mãos se lhe dará.
12 עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו׃
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Ah! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho das tuas veredas.
13 נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים׃
13 O Senhor se levanta para pleitear e sai a julgar os povos.
14 יהוה במשפט יבוא עם זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם׃
14 O Senhor vem em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes; é que fostes vós que consumistes esta vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 מלכם תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות׃
15 Que tendes vós que afligir o meu povo e moer as faces do pobre? — diz o Senhor , o Deus dos Exércitos.
16 ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות גרון ומשקרות עינים הלוך וטפוף תלכנה וברגליהם תעכסנה׃
16 Diz ainda mais o Senhor : Porquanto as filhas de Sião se exaltam, e andam de pescoço erguido, e têm olhares impudentes, e, quando andam, como que vão dançando, e cascavelando com os pés,
17 ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה׃
17 portanto, o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
18 ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים והשהרנים׃
18 Naquele dia, tirará o Senhor o enfeite das ligas, e as redezinhas, e as luetas,
19 הנטפות והשרות והרעלות׃
19 e os pendentes, e as manilhas, e as vestes resplandecentes;
20 הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים׃
20 os diademas, e os enfeites dos braços, e as cadeias, e as caixinhas de perfumes e as arrecadas;
21 הטבעות ונזמי האף׃
21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
22 המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים׃
22 as vestes de festa, e os mantos, e as coifas, e os alfinetes;
23 הגלינים והסדינים והצניפות והרדידים׃
23 os espelhos, e as capinhas de linho finíssimas, e as toucas, e os véus.
24 והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי תחת יפי׃
24 E será que, em lugar de cheiro suave, haverá fedor, e, por cinto, uma corda; e, em lugar de encrespadura de cabelos, calvície, e, em lugar de veste larga, cilício; e queimadura, em lugar de formosura.
25 מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה׃
25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes, na peleja.
26 ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב׃
26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão, e ela se assentará no chão, desolada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.