Isaías 3

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 כי הנה האדון יהוה צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה כל משען לחם וכל משען מים׃
1 Porque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;
2 גבור ואיש מלחמה שופט ונביא וקסם וזקן׃
2 o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;
3 שר חמשים ונשוא פנים ויועץ וחכם חרשים ונבון לחש׃
3 o capitão de cinqüenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;
4 ונתתי נערים שריהם ותעלולים ימשלו בם׃
4 e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 ונגש העם איש באיש ואיש ברעהו ירהבו הנער בזקן והנקלה בנכבד׃
5 O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
6 כי יתפש איש באחיו בית אביו שמלה לכה קצין תהיה לנו והמכשלה הזאת תחת ידך׃
6 Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.
7 ישא ביום ההוא לאמר לא אהיה חבש ובביתי אין לחם ואין שמלה לא תשימני קצין עם׃
7 Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.
8 כי כשלה ירושלם ויהודה נפל כי לשונם ומעלליהם אל יהוה למרות עני כבודו׃
8 Pois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.
9 הכרת פניהם ענתה בם וחטאתם כסדם הגידו לא כחדו אוי לנפשם כי גמלו להם רעה׃
9 O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! porque eles fazem mal a si mesmos.
10 אמרו צדיק כי טוב כי פרי מעלליהם יאכלו׃
10 Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.
11 אוי לרשע רע כי גמול ידיו יעשה לו׃
11 Ai do ímpio! mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.
12 עמי נגשיו מעולל ונשים משלו בו עמי מאשריך מתעים ודרך ארחתיך בלעו׃
12 Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
13 נצב לריב יהוה ועמד לדין עמים׃
13 O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.
14 יהוה במשפט יבוא עם זקני עמו ושריו ואתם בערתם הכרם גזלת העני בבתיכם׃
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 מלכם תדכאו עמי ופני עניים תטחנו נאם אדני יהוה צבאות׃
15 Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? diz o Senhor Deus dos exércitos.
16 ויאמר יהוה יען כי גבהו בנות ציון ותלכנה נטוות גרון ומשקרות עינים הלוך וטפוף תלכנה וברגליהם תעכסנה׃
16 Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;
17 ושפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה׃
17 o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
18 ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים והשהרנים׃
18 Naquele dia tirará o Senhor os seus enfeites: os anéis dos artelhos, as toucas, os colares em forma de meia lua,
19 הנטפות והשרות והרעלות׃
19 os pendentes, e os braceletes, e os véus;
20 הפארים והצעדות והקשרים ובתי הנפש והלחשים׃
20 os diademas, as cadeias dos artelhos, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
21 הטבעות ונזמי האף׃
21 os anéis, e as jóias pendentes do nariz;
22 המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים׃
22 os vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e os bolsos;
23 הגלינים והסדינים והצניפות והרדידים׃
23 os vestidos diáfanos, e as capinhas de linho, e os turbantes, e os véus.
24 והיה תחת בשם מק יהיה ותחת חגורה נקפה ותחת מעשה מקשה קרחה ותחת פתיגיל מחגרת שק כי תחת יפי׃
24 E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro, e por cinto, uma corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, cinto de cilício; e queimadura em lugar de formosura.
25 מתיך בחרב יפלו וגבורתך במלחמה׃
25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes na guerra.
26 ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב׃
26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão e, desolada, ela se sentará no pó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.