Gênesis 5

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs BKJ

Sair da comparação
1 זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו׃
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם׃
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת׃
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 ויהיו ימי אדם אחרי הולידו את שת שמנה מאת שנה ויולד בנים ובנות׃
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 ויהיו כל ימי אדם אשר חי תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת׃
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויולד את אנוש׃
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע מאות שנה וימת׃
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 ויחי אנוש תשעים שנה ויולד את קינן׃
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 ויהיו כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה וימת׃
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 ויחי קינן שבעים שנה ויולד את מהללאל׃
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת׃
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 ויחי מהללאל חמש שנים וששים שנה ויולד את ירד׃
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 ויהיו כל ימי מהללאל חמש ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת׃
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך׃
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 ויהיו כל ימי ירד שתים וששים שנה ותשע מאות שנה וימת׃
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח׃
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 ויהי כל ימי חנוך חמש וששים שנה ושלש מאות שנה׃
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים׃
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך׃
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך שתים ושמונים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת׃
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן׃
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 ויקרא את שמו נח לאמר זה ינחמנו ממעשנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשר אררה יהוה׃
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות׃
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת׃
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת׃
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.