Efésios 4

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 לכן אזהירכם אני האסור באדון להתהלך כאשר יאתה למשמרתכם אשר נקראתם לה׃
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 בכל נמיכות וענוה ובארך רוח לשאת איש את רעהו באהבה׃
2 Com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 ושקדו לשמר את אחדות הרוח באגדת השלום׃
3 Procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 גוף אחד ורוח אחד כאשר גם נקראתם בתקות משמרתכם האחת׃
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 אדון אחד אמונה אחת טבילה אחת׃
5 Um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 אל ואב אחד לכל שהוא על כל ובכל ובתוך כלכם׃
6 Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos vós.
7 אבל לכל אחד ואחד ממנו נתן החסד כמדת מתנת המשיח׃
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 על כן הוא אומר עלה למרום שבה שבי ויתן מתנות לאדם׃
8 Por isso diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro,e deu dons aos homens.
9 ועלה שאמר מה הוא אם לא שירד ירד מקדם לתחתיות ארץ׃
9 Ora, isto— - ele subiu— - que é, senão que também antes tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 הירד הוא אשר גם עלה למעלה מכל השמים למען ימלא את הכל׃
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 והוא נתן את אלה שליחים ואת אלה נביאים ואת אלה מבשרים ואת אלה רעים ומלמדים׃
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 להשלים את הקדשים למעשה העבודה לבנין גוף המשיח׃
12 Querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 עד כי נגיע כלנו לאחדות האמונה ודעת בן האלהים כאיש אחד שלם לשעור קומת מלוא המשיח׃
13 Até que todos cheguemos à unidade da fé, e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 ולא נהיה עוד ילדים נגרשים ונדפים בכל רוח הלמוד בתרמית בני אדם ומקשותם אשר שתו להתעות׃
14 Para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo o vento de doutrina, pelo engano dos homens que com astúcia enganam fraudulosamente.
15 כי אם נדבר האמת באהבה ונגדלה בכל דבר לו למשיח שהוא הראש׃
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 אשר ממנו כל הגוף בהיותו מרכב ומדבק בכל חבור השמוש כפי מדת הפעלה הנתונה לכל אבר ואבר ירבה ויגדל להשלמת בנינו באהבה׃
16 Do qual todo o corpo, bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 והנה זאת אני אמר ומעיד באדון כי מעתה לא תלכו עוד כיתר הגוים ההלכים בהבלי שכלם׃
17 E digo isto, e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente.
18 חשכי הדעת ומוזרים לחיי אלהים מפני אולתם אשר בהם כי טח מהשכיל לבבם׃
18 Entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 אשר השמינו ויתנו את נפשם לזמה לעשות כל תועבה באהבת הבצע׃
19 Os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para com avidez cometerem toda a impureza.
20 ואתם לא כן למדתם את המשיח׃
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 אם אמנם אתו שמעתם ובו למדתם כפי האמת בישוע׃
21 Se é que o tendes ouvido, e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus;
22 אשר תסורו מדרכיכם הראשנים ותפשטו את האדם הישן הנשחת בתאות התרמית׃
22 Que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 ותתחדשו ברוח שכלכם׃
23 E vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 ותלבשו את האדם החדש הנברא כדמות אלהים בצדקה וקדשת האמת׃
24 E vos revistais do novo homem, que segundo Deus é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 על כן הסירו מכם את השקר ודברו אמת איש את רעהו כי אברים כלנו יחד איש לאיש׃
25 Por isso deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 רגזו ואל תחטאו אל תשקע החמה על רגזכם׃
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 גם לא תתנו מקום לשטן׃
27 Não deis lugar ao diabo.
28 מי שגנב אל יסף לגנב כי אם ייגע ובידיו יעשה את הטוב למען יהיה לו לתת לאיש מחסור׃
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 כל דבר נבול לא יצא מפיכם כי אם הטוב והמועיל לבנות לפי הצרך למען יתן חן לשמעיו׃
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 ולא תעצבו את רוח הקדש של אלהים אשר נחתמתם בו אל יום הגאלה׃
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 כל מרירות וחמה ורגז וצעקה וגדוף תסירו מכם עם כל הרשעה׃
31 Toda a amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmia e toda a malícia sejam tiradas dentre vós,
32 והיו טובים איש אל רעהו ורחמנים וסלחים איש לאחיו כאשר סלח לכם האלהים במשיח׃
32 Antes sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.