Mateus 4

Salkinson Hebrew NT (HEB_SCG) vs BKJ

Sair da comparação
1 א אָז הוּבַל יֵשׁוּעַ בָּרוּחַ הַמִּדְבָּרָה לְבַעֲבוּר יְנַסֵּהוּ שָׁם הַשָּׂטָן׃
1 Então Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 ב וַיָּצָם אַרְבָּעִים יוֹם וְאַרְבָּעִים לָיְלָה וַיִּרְעָב׃
2 E quando ele jejuou quarenta dias e quarenta noites, ele teve fome.
3 ג וַיִּגַּשׁ הַמְנַסֶּה וַיֹּאמֶר אֵלָיו אִם בֶּן־הָאֱלֹהִים אַתָּה אֱמֹר וַאֲבָנִים אֵלֶּה תִּהְיֶיןָ לְלָחֶם׃
3 E quando veio a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, ordena que estas pedras sejam feitas pães.
4 ד וַיַּעַן וַיֹּאמַר כָּתוּב כִּי לֹא עַל־הַלֶּחֶם לְבַדּוֹ יִחְיֶה הָאָדָם כִּי עַל־כָּל־מוֹצָא פִי־יְהוָֹה׃
4 Mas ele respondendo, disse: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que procede da boca de Deus.
5 ה וַיִּקָּחֵהוּ הַשָּׂטָן אֶל־עִיר הַקֹּדֶשׁ וַיַּעֲמִדֵהוּ עַל־פִּנַּת גַּג בֵּית־הַמִּקְדָּשׁ׃
5 Então o diabo o levou à cidade santa, e o colocou sobre o pináculo do templo;
6 ו וַיֹּאמֶר אֵלָיו אִם בֶּן־הָאֱלֹהִים אַתָּה הִתְנַפֵּל אָרְצָה כִּי כָתוּב כִּי מַלְאָכָיו יְצַוֶּה־לָּךְ עַל־כַּפַּיִם יִשָּׂאוּנְךָ פֶּן־תִּגֹּף בָּאֶבֶן רַגְלֶךָ׃
6 e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te de aqui abaixo; porque está escrito: Ele dará ordens aos seus anjos a teu respeito, e em suas mãos te sustentarão, para que nunca tropeces com o teu pé em alguma pedra.
7 ז וַיֹּאמֶר אֵלָיו יֵשׁוּעַ וְעוֹד כָּתוּב לֹא תְנַסֶּה אֶת־יְהוָֹה אֱלֹהֶיךָ׃
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 ח וַיּוֹסֶף הַשָּׂטָן וַיִּקָּחֵהוּ אֶל־הַר גָּבֹהַּ מְאֹד וַיַּרְאֵהוּ אֶת־כָּל־מַמְלְכוֹת הָאָרֶץ וּכְבוֹדָן׃
8 Novamente, o diabo o levou a um monte altíssimo, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória.
9 ט וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֶת־כָּל־אֵלֶּה אֶתֶּן־לְךָ אִם־תִּפֹּל וְתִשְׁתַּחֲוֶה לִי׃
9 E disse-lhe: Todas estas coisas eu te darei, se prostrado, me adorares.
10 י אָז אָמַר אֵלָיו יֵשׁוּעַ גֶּשׁ־הָלְאָה הַשָּׂטָן כִּי כָתוּב לַיהוָֹה אֱלֹהֶיךָ תִשְׁתַּחֲוֶה וְאֹתוֹ לְבַדּוֹ תַּעֲבֹד׃
10 Então disse-lhe Jesus: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Tu adorarás ao Senhor teu Deus, e só a ele servirás.
11 יא וַיִּרֶף מִמֶּנּוּ הַשָּׂטָן וַיִּגְּשׁוּ אֵלָיו מַלְאָכִים וַיְשָׁרְתֻהוּ׃
11 Então o diabo o deixou; e eis que chegaram anjos e o serviam.
12 יב וַיְהִי כְשָׁמְעוֹ יֵשׁוּעַ כִּי נִסְגַּר יוֹחָנָן וַיָּשָׁב הַגָּלִילָה׃
12 Ora, tendo Jesus ouvido que João havia sido lançado na prisão, partiu para a Galileia.
13 יג וַיַּעֲזֹב אֶת־נְצָרֶת וַיָּבֹא וַיֵּשֶׁב בִּכְפַר־נַחוּם עַל־שְׂפַת הַיָּם בִּגְבוּלֵי זְבֻלוּן וְנַפְתָּלִי׃
13 E, deixando Nazaré, ele foi habitar em Cafarnaum, que está sobre a costa do mar, nas fronteiras de Zebulom e Naftali.
14 יד לְמַלֹּאת אֵת אֲשֶׁר־נֶאֶמַר בְּיַד־יְשַׁעְיָהוּ הַנָּבִיא לֵאמֹר׃
14 para que pudesse se cumprir o que foi falado por intermédio do profeta Isaías, dizendo:
15 טו אַרְצָה זְבֻלוּן וְאַרְצָה נַפְתָּלִי דֶּרֶךְ הַיָּם עֵבֶר הַיַּרְדֵּן גְּלִיל הַגּוֹיִם׃
15 A terra de Zebulom e a terra de Naftali, junto ao caminho do mar, além do Jordão, a Galileia dos Gentios;
16 טז הָעָם הַהֹלְכִים בַּחֹשֶׁךְ רָאוּ אוֹר גָּדוֹל יֹשְׁבֵי בְּאֶרֶץ צַלְמָוֶת אוֹר נָגַהּ עֲלֵיהֶם׃
16 o povo que se assentava na escuridão, viu grande luz, e sobre os que estavam assentados na região e sombra da morte, a luz resplandeceu.
17 יז מֵהָעֵת הַהִיא הֵחֵל יֵשׁוּעַ לִקְרֹא וְלֵאמֹר שׁוּבוּ מִדַּרְכֵיכֶם כִּי מַלְכוּת הַשָּׁמַיִם קָרְבָה לָבֹא׃
17 A partir deste tempo, Jesus começou a pregar e a dizer: Arrependei-vos, pois é chegado o reino do céu.
18 יח וַיִּתְהַלֵּךְ יֵשׁוּעַ עַל־יַד יַם־הַגָּלִיל וַיַּרְא שְׁנֵי אַחִים שִׁמְעוֹן הַנִּקְרָא פֶּטְרוֹס וְאַנְדְּרַי אָחִיו פֹּרְשִׂים מִכְמֹרֶת עַל־פְּנֵי־הַיָּם כִּי דַיָּגִים הָיוּ׃
18 E Jesus, caminhando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, que lançavam uma rede ao mar, pois eles eram pescadores.
19 יט וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם לְכוּ אַחֲרָי וְאֶעֱשֶׂה אֶתְכֶם לְדַיְּגֵי אָדָם׃
19 E disse-lhes: Segui-me, e eu vos farei pescadores de homens.
20 כ וַיַּעַזְבוּ אֶת־מִכְמֹרוֹתָם כְּרָגַע וַיֵּלְכוּ אַחֲרָיו׃
20 E eles imediatamente deixaram as suas redes e o seguiram.
21 כא וַיַּעֲבֹר מִשָּׁם וַיַּרְא שְׁנֵי אַחִים אֲחֵרִים יַעֲקֹב בֶּן־זַבְדִּי וְיוֹחָנָן אָחִיו בָּאֳנִיָּה עִם־זַבְדִּי אֲבִיהֶם מְתַקְּנִים מִכְמֹרוֹתָם וַיִּקְרָא אֲלֵיהֶם׃
21 E indo dali, ele viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai, Zebedeu, consertando as suas redes; e ele os chamou.
22 כב וְגַם־הֵמָּה כְּרֶגַע עָזְבוּ אֶת־הָאֳנִיָּה וְאֶת־אֲבִיהֶם וַיֵּלְכוּ אַחֲרָיו׃
22 E eles imediatamente deixaram o barco e seu pai e o seguiram.
23 כג וַיָּסָב יֵשׁוּעַ בְּכָל־הַגָּלִיל וַיְּלַמֶּד־שָׁם בְּבָתֵּי הַכְּנֵסֶת קָרֹא בְּשׂרַת הַמַּלְכוּת וְרָפֹא כָּל־מַחֲלָה וְכָל־מַדְוֶה בָּעָם׃
23 E Jesus foi por toda a Galileia, ensinando em suas sinagogas, e pregando o evangelho do reino, e curando todas as espécies de enfermidades e todas as espécies de doenças entre o povo.
24 כד וַיֵּצֵא שָׁמְעוֹ בְּכָל־אֲרָם וַיָּבִיאוּ אֵלָיו אֵת כָּל־הַחוֹלִים אֲשֶׁר דָּבְקוּ בָם תַּחֲלֻאִים שׁוֹנִים וָחֳלָיִם רָעִים אֲחֻזֵי רוּחוֹת רָעוֹת מֻכֵּי יָרֵחַ וּנְכֵי עֲצָמוֹת וַיִּרְפָּאֵם׃
24 E a sua fama correu por toda a Síria, e traziam-lhe todas as pessoas enfermas; acometidas de várias doenças e tormentos, e os que estavam possuídos por demônios, os lunáticos, e os paralíticos, e ele os curava.
25 כה וַיֵּלְכוּ אַחֲרָיו קָהָל רָב מִן־הַגָּלִיל וּמִן־דֶּכַּפֹּלִיס וּמִן־יְרוּשָׁלַיִם וִיהוּדָה וְעֵבֶר הַיַּרְדֵּן׃
25 E seguiam-no grandes multidões de pessoas da Galileia, e de Decápolis, e de Jerusalém, e da Judeia, e de além do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.