Mateus 4
Salkinson Hebrew NT (HEB_SCG) vs ARIB
1 א אָז הוּבַל יֵשׁוּעַ בָּרוּחַ הַמִּדְבָּרָה לְבַעֲבוּר יְנַסֵּהוּ שָׁם הַשָּׂטָן׃
1 Então foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo Diabo.
2 ב וַיָּצָם אַרְבָּעִים יוֹם וְאַרְבָּעִים לָיְלָה וַיִּרְעָב׃
2 E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome.
3 ג וַיִּגַּשׁ הַמְנַסֶּה וַיֹּאמֶר אֵלָיו אִם בֶּן־הָאֱלֹהִים אַתָּה אֱמֹר וַאֲבָנִים אֵלֶּה תִּהְיֶיןָ לְלָחֶם׃
3 Chegando, então, o tentador, disse-lhe: Se tu és Filho de Deus manda que estas pedras se tornem em pães.
4 ד וַיַּעַן וַיֹּאמַר כָּתוּב כִּי לֹא עַל־הַלֶּחֶם לְבַדּוֹ יִחְיֶה הָאָדָם כִּי עַל־כָּל־מוֹצָא פִי־יְהוָֹה׃
4 Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus.
5 ה וַיִּקָּחֵהוּ הַשָּׂטָן אֶל־עִיר הַקֹּדֶשׁ וַיַּעֲמִדֵהוּ עַל־פִּנַּת גַּג בֵּית־הַמִּקְדָּשׁ׃
5 Então o Diabo o levou à cidade santa, colocou-o sobre o pináculo do templo,
6 ו וַיֹּאמֶר אֵלָיו אִם בֶּן־הָאֱלֹהִים אַתָּה הִתְנַפֵּל אָרְצָה כִּי כָתוּב כִּי מַלְאָכָיו יְצַוֶּה־לָּךְ עַל־כַּפַּיִם יִשָּׂאוּנְךָ פֶּן־תִּגֹּף בָּאֶבֶן רַגְלֶךָ׃
6 e disse-lhe: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo; porque está escrito: Aos seus anjos dará ordens a teu respeito; e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
7 ז וַיֹּאמֶר אֵלָיו יֵשׁוּעַ וְעוֹד כָּתוּב לֹא תְנַסֶּה אֶת־יְהוָֹה אֱלֹהֶיךָ׃
7 Replicou-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 ח וַיּוֹסֶף הַשָּׂטָן וַיִּקָּחֵהוּ אֶל־הַר גָּבֹהַּ מְאֹד וַיַּרְאֵהוּ אֶת־כָּל־מַמְלְכוֹת הָאָרֶץ וּכְבוֹדָן׃
8 Novamente o Diabo o levou a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles;
9 ט וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֶת־כָּל־אֵלֶּה אֶתֶּן־לְךָ אִם־תִּפֹּל וְתִשְׁתַּחֲוֶה לִי׃
9 e disse-lhe: Tudo isto te darei, se, prostrado, me adorares.
10 י אָז אָמַר אֵלָיו יֵשׁוּעַ גֶּשׁ־הָלְאָה הַשָּׂטָן כִּי כָתוּב לַיהוָֹה אֱלֹהֶיךָ תִשְׁתַּחֲוֶה וְאֹתוֹ לְבַדּוֹ תַּעֲבֹד׃
10 Então ordenou-lhe Jesus: Vai-te, Satanás; porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
11 יא וַיִּרֶף מִמֶּנּוּ הַשָּׂטָן וַיִּגְּשׁוּ אֵלָיו מַלְאָכִים וַיְשָׁרְתֻהוּ׃
11 Então o Diabo o deixou; e eis que vieram os anjos e o serviram.
12 יב וַיְהִי כְשָׁמְעוֹ יֵשׁוּעַ כִּי נִסְגַּר יוֹחָנָן וַיָּשָׁב הַגָּלִילָה׃
12 Ora, ouvindo Jesus que João fora entregue, retirou-se para a Galiléia;
13 יג וַיַּעֲזֹב אֶת־נְצָרֶת וַיָּבֹא וַיֵּשֶׁב בִּכְפַר־נַחוּם עַל־שְׂפַת הַיָּם בִּגְבוּלֵי זְבֻלוּן וְנַפְתָּלִי׃
13 e, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zabulom e Naftali;
14 יד לְמַלֹּאת אֵת אֲשֶׁר־נֶאֶמַר בְּיַד־יְשַׁעְיָהוּ הַנָּבִיא לֵאמֹר׃
14 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 טו אַרְצָה זְבֻלוּן וְאַרְצָה נַפְתָּלִי דֶּרֶךְ הַיָּם עֵבֶר הַיַּרְדֵּן גְּלִיל הַגּוֹיִם׃
15 A terra de Zabulom e a terra de Naftali, o caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 טז הָעָם הַהֹלְכִים בַּחֹשֶׁךְ רָאוּ אוֹר גָּדוֹל יֹשְׁבֵי בְּאֶרֶץ צַלְמָוֶת אוֹר נָגַהּ עֲלֵיהֶם׃
16 o povo que estava sentado em trevas viu uma grande luz; sim, aos que estavam sentados na região da sombra da morte, a estes a luz raiou.
17 יז מֵהָעֵת הַהִיא הֵחֵל יֵשׁוּעַ לִקְרֹא וְלֵאמֹר שׁוּבוּ מִדַּרְכֵיכֶם כִּי מַלְכוּת הַשָּׁמַיִם קָרְבָה לָבֹא׃
17 Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
18 יח וַיִּתְהַלֵּךְ יֵשׁוּעַ עַל־יַד יַם־הַגָּלִיל וַיַּרְא שְׁנֵי אַחִים שִׁמְעוֹן הַנִּקְרָא פֶּטְרוֹס וְאַנְדְּרַי אָחִיו פֹּרְשִׂים מִכְמֹרֶת עַל־פְּנֵי־הַיָּם כִּי דַיָּגִים הָיוּ׃
18 E Jesus, andando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos - Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, os quais lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
19 יט וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם לְכוּ אַחֲרָי וְאֶעֱשֶׂה אֶתְכֶם לְדַיְּגֵי אָדָם׃
19 Disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 כ וַיַּעַזְבוּ אֶת־מִכְמֹרוֹתָם כְּרָגַע וַיֵּלְכוּ אַחֲרָיו׃
20 Eles, pois, deixando imediatamente as redes, o seguiram.
21 כא וַיַּעֲבֹר מִשָּׁם וַיַּרְא שְׁנֵי אַחִים אֲחֵרִים יַעֲקֹב בֶּן־זַבְדִּי וְיוֹחָנָן אָחִיו בָּאֳנִיָּה עִם־זַבְדִּי אֲבִיהֶם מְתַקְּנִים מִכְמֹרוֹתָם וַיִּקְרָא אֲלֵיהֶם׃
21 E, passando mais adiante, viu outros dois irmãos - Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai Zebedeu, consertando as redes; e os chamou.
22 כב וְגַם־הֵמָּה כְּרֶגַע עָזְבוּ אֶת־הָאֳנִיָּה וְאֶת־אֲבִיהֶם וַיֵּלְכוּ אַחֲרָיו׃
22 Estes, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram-no.
23 כג וַיָּסָב יֵשׁוּעַ בְּכָל־הַגָּלִיל וַיְּלַמֶּד־שָׁם בְּבָתֵּי הַכְּנֵסֶת קָרֹא בְּשׂרַת הַמַּלְכוּת וְרָפֹא כָּל־מַחֲלָה וְכָל־מַדְוֶה בָּעָם׃
23 E percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 כד וַיֵּצֵא שָׁמְעוֹ בְּכָל־אֲרָם וַיָּבִיאוּ אֵלָיו אֵת כָּל־הַחוֹלִים אֲשֶׁר דָּבְקוּ בָם תַּחֲלֻאִים שׁוֹנִים וָחֳלָיִם רָעִים אֲחֻזֵי רוּחוֹת רָעוֹת מֻכֵּי יָרֵחַ וּנְכֵי עֲצָמוֹת וַיִּרְפָּאֵם׃
24 Assim a sua fama correu por toda a Síria; e trouxeram-lhe todos os que padeciam, acometidos de várias doenças e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos, e os paralíticos; e ele os curou.
25 כה וַיֵּלְכוּ אַחֲרָיו קָהָל רָב מִן־הַגָּלִיל וּמִן־דֶּכַּפֹּלִיס וּמִן־יְרוּשָׁלַיִם וִיהוּדָה וְעֵבֶר הַיַּרְדֵּן׃
25 De sorte que o seguiam grandes multidões da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e dalém do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.