Neemias 7

Huichol Bible 2020 (HCH_WB2) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kepauka kuraru munɨrie 'itupari meuwɨtɨarie kitenie, mekaniutihɨawarieni kitenie tehɨwemete, kwikamete meta rewitsixi.
1 Ora, uma vez reedificado o muro e assentadas as portas, estabelecidos os porteiros, os cantores e os levitas,
2 Ne'iwa Kananihi, mɨkɨ tewi yamɨtikamie Kakaɨyari mayemakaxe mɨhɨkɨtɨkai, Kerutsareme nenihɨritɨani Kananiyaxi mame kuyaxi tiwa'aitɨwame mɨhɨkɨ mɨkɨ kiekariyaritsie.
2 eu nomeei Hanani, meu irmão, e Hananias, maioral do castelo, sobre Jerusalém. Hananias era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos outros.
3 Yuhutame mɨpaɨ nekatiniwarutahɨawe: «Kerutsareme kitenieyaritetsie kepauka tau manatinenitsie katineuyepierikemɨkɨ, pɨreunarɨmikenita taikai tehɨwemete mekahekɨniwawekaku 'akuxi, hikɨ kɨyexi mekaneu'uitɨakuni. Meta Kerutsareme kiekatari mekaniwa'uitɨakuni tehɨwemete, hipatɨ mepɨtetahɨni kememɨte'uku'utɨkɨka hipatɨta yukie hɨxie».
3 E lhes disse: não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça e, enquanto os guardas ainda estão ali, que se fechem as portas e se tranquem; ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um no seu posto diante de sua casa.
4 Kiekari yemekɨ 'akaniyeukaitɨni, peru teɨteri mana kiekatari mepɨkayumɨirekai, naitɨ kii 'aixɨa mɨka'itɨarietɨkateikɨ.
4 A cidade era espaçosa e grande, mas havia pouca gente nela, e as casas não estavam edificadas ainda.
5 Kakaɨyari mɨpaɨ kanetiniuyuitɨani ne'iyaritsie nemɨwakuxeɨrienikɨ memanuyetei 'ukirawetsixi, hipatɨ ti'aitame parewiwametemama meta yunaime teɨteri, nemɨwaraka'utɨanikɨ kemɨ'ane nuiwaritsie memɨmiemetetɨkai, meta xapa nekaniutaxeiya kememɨte'ununuiwaxɨ memaye'uxa matɨari memu'axɨakai. Mana mɨpaɨ katine'ukaitɨni:
5 Então, o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. Achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro, e nele estava escrito:
6 'Ikɨ xapa kanihɨkɨtɨni Kura kwieyaritsie kiekatari, tatsɨari, Nawukurunutsuxi Wawiruniya kwieyaritsie ti'aitame mɨwarehapakai, memepitɨarie memakunuaxɨanikɨ Kerutsareme meta Kura kwieyaritsie. Yuxexuitɨ yukiekaritsie mekanakunuaxɨani,
6 São estes os filhos da província que subiram do cativeiro, dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, levara para o exílio e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 mekaniwa'atɨani Tsuruwaweri, Ketsuha, Nehemiyaxi, 'Atsariyaxi, Xahamiyaxi, Nakamani, Maxirukeyu, Wiritsani, Mitsipereti, Wihiwahi, Nehumi meta Wanaha. 'Ikɨ mekanihɨkɨtɨni 'ixaheritsixi memakunuaxɨa waxapayari:
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 Parutsi nuiwarimama2.172
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 Tsepatiyaxi nuiwarimama372
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 'Araki nuiwarimama652
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 Pakata-Muhawi nuiwarimama, tatsɨari, Ketsuha meta Kuhawi waniwema2.818
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 'Erami nuiwarimama1.254
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 Tsatuhu nuiwarimama845
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 Tsakahi nuiwarimama760
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 Winuhi nuiwarimama648
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 Wewahi nuiwarimama628
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 'Atsikari nuiwarimama2.322
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 'Arunikani nuiwarimama667
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 Wihiwahi nuiwarimama2.067
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 'Arini nuiwarimama655
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 'Atexi nuiwarimama, tatsɨari, 'Etsekiyaxi nuiwarimama98
21 Os filhos de Ater, da família de Ezequias, noventa e oito.
22 Katsumi nuiwarimama328
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 Wetsahi nuiwarimama324
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 Karipi nuiwarimama112
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 Kawahuni nuiwarimama95
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 Wereni meta Netupa kiekatari188
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 'Anatuti kiekatari128
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 Weti-'Atsimaweti kiekatari42
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 Kiriati-Yeharini, Kapira meta Weruti kiekatari743
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 Xama meta Kehewa kiekatari721
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 Mikimatsi kiekatari122
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 Weteri meta 'Ahi kiekatari123
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 xewitɨta Newu kiekatari52
33 Os homens do outro Nebo, cinquenta e dois.
34 xewitɨta 'Erami kiekatari1.254
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 Karini kiekatari320
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 Keriku kiekatari345
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 Ruri, Kariri, meta 'Unuhu kiekatari721
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 Tsena kiekatari3.930
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 Mawari wewiwamete Kerahiyaxi nuiwarimama, Ketsuha niwemama973
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
40 'Imexi nuiwarimama1.052
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 Patsuxi nuiwarimama1.247
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 Karini nuiwarimama1.017
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 'Ikɨ rewitsixi mekanihɨkɨtɨni memakunuaxɨa Ketsuha meta Karimieri nuiwarimama, Hurawiyaxi tɨɨriyamama memɨhɨkɨtɨkai74
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Kwikamete 'Atsahapi nuiwarimama148
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Kitenie tehɨwemete Tsaruni, 'Atexi, Tarimuni, 'Akuwi, Katita meta Tsuwahi wanuiwarima138
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Tukita te'uximayatamete 'ikɨ wanuiwarima mepɨyɨakai: Tsika, Katsupa, Tawahuti,
46 Os servidores do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Kerutsi, Tsikaka, Paruni,
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 Rewana, Hakawa, Tsarimahi,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Kanahani, Kireri, Kahaxi,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Xehahiyaxi, Xetsini, Nekura,
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Katsani, 'Utsa, Patsehaki,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 Wetsahi, Mehunini, Nepitsetsini,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 Wakuwuki, Kakupa, Kaxikuxi,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 Watsiruti, Mekira, Karitsa,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 Warikuxi, Tsitsara, Temaha,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 Netsihaki meta Katipaha.
56 os filhos de Nesias e os filhos de Hatifa.
57 Tsarumuni memɨparewiekai wanuiwarima, Tsutahi niwemama mekanihɨkɨtɨkaitɨni, meta Tsupereti niwemama, Perura niwemama,
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 Kahara niwemama, Rarikuni niwemama, Kireri niwemama,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Tsepatiyaxi niwemama, Katiri niwemama, Pukereti-Hatsewahini niwemama meta 'Amuni niwemama.
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 Tukita te'uximayatamete meta Tsarumuni te'uximayatsiriwamete wanuiwarima392
60 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 Hipatɨta mekaniu'axɨani Teri-Meraki mehanexɨaka, Teri-Karitsa, Keruwi, 'Aruhuni meta 'Imexi, peru mɨkɨ wahetsiemieme xapa pumawekai wa'ukiyarima memaye'uxa, kemɨ'ane memɨtehanuiwaritɨkai xɨka 'ixaheritsixi mehɨkɨtɨkaitɨni:
61 Os seguintes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, porém não puderam provar que as suas famílias e a sua linhagem eram de Israel:
62 Rerahiyaxi, Tuwiyaxi meta Nekura wanuiwarima642
62 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Hipatɨta mawari wewiwamete, mepɨka'uyɨwekaxɨa yamemɨtiyuani kemɨ'ane memɨtehanuiwaritɨkai 'Ixaheri hetsiemieme, 'ikɨ: Kawahiyaxi meta Kuhutsi meta Waxitsirahi wanuiwarima ('ikɨ 'imatɨrieka mieme Karaha kiekame Waxitsirahi titewakame niweya kaniutiwitɨni, mana 'eyehanaka mɨpaɨ katiniuyuterɨwa).
63 Dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual se casou com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado pelo nome dele.
64 Mɨkɨ mekaniuyutiwauni memaka'uxatsie watutsima, peru mepɨkawarukaxei, 'ayumieme mepanayexɨriya mawari wewiwamete memɨkahɨkɨtɨnikɨ.
64 Estes procuraram o seu registro nos livros genealógicos, porém o não acharam; pelo que foram tidos por imundos para o sacerdócio.
65 Mɨkɨ kuwexinaruri katiniwarukunamirieni mawari memɨkatekwakakɨ, 'arike mawari wewiwame wahetsiemieme 'inɨari kemɨtiwewienikekai 'urimi meta tumimikɨ.
65 O governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 Yunaitɨ teɨteri mekaniyupaɨmekaitɨni, huta tewiyari heimana huta miriyari heimana haika tsienituyari heimana haika tewiyari (42.360) teɨteri.
66 Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 Meka'inɨaritɨ waɨriyarika te'uximayatamete 'ukitsi 'ukari, memɨyupaɨmekai, 'atahuta miriyari heimana haika tsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata heimana 'atahuta (7.337), meta mekaniwarexeiyakaitɨni huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana 'auxɨwi kwikamete 'ukitsi meta 'ukari.
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Matsita mekaniwarexeiyakaitɨni 'atahuta tsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata heimama 'ataxewi (736) kawayutsixi, huta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana 'auxɨwi muratsixi,
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 nauka tsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata heimana 'auxɨwi (435) kameyutsixi meta 'ataxewi miriyari heimana 'atahuta tsienituyari heimana xeitewiyari (6.720) puxuri.
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco; jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Hipatɨ 'ixaheritsixi wa'ukiyarima mɨraye'axe mepɨteyetɨa 'uximayatsika hetsiemieme: kuwexinaruri 'atahaika kiruyari huru kaniyetuani, meta watsute 'amɨnene huta tewiyari heimana tamamata meta 'auxɨwi tsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata (530) mawari wewiwame wakemarite,
70 Alguns dos cabeças das famílias contribuíram para a obra. O governador deu para o tesouro, em ouro, mil daricos, cinquenta bacias e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 'Ixaheritsixi wa'ukiyarima xeitsienituyari heimana haika tewiyari kiruyari huru mekaniyetuani meta xeimiriyari heimana huta tsienituyari heimana tamamata (1.210) kiruyari pɨrata,
71 E alguns mais dos cabeças das famílias deram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil daricos e, em prata, dois mil e duzentos arráteis.
72 yunaitɨ teɨteri xeitsienituyari heimana haika tewiyari kiruyari huru mekaniyetuani meta xeimiriyari heimana xeitsienituyari (1.100) kiruyari pɨrata, mawari wewiwamete wakemariteta 'amɨtɨtɨ haika tewiyari heimana 'atahuta paɨmeme.
72 O que deu o restante do povo foi, em ouro, vinte mil daricos, e dois mil arráteis em prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Mawari wewiwamete, rewitsixi, kitenie tehɨwemete, kwikamete, teɨteri kiekatari, tukita te'uximayatamete meta hipatɨta 'ixaheritsixi yukiekaritsie mekaneukuyaxixɨani. 'Inɨari niukiyari 'Etsitɨraxi kemɨrakaterɨwaxɨ 'Atahuta metseri haye'aku, 'ixaheritsixi yukiekaritsie mekaniukutetɨkateitɨni.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servidores do templo e todo o Israel habitavam nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.