Deuteronômio 27

Huichol Bible 2020 (HCH_WB2) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Muitsexi meta 'ukirawetsixi 'ixaheritsixi yunaime teɨteri mɨpaɨ mekateniwarutahɨawe: «Xekenaye'atɨa naime 'ikɨ 'aitsikate hikɨ temɨxeyetɨirie.
1 Moisés e as autoridades de Israel ordenaram ao povo: "Obedeçam à toda esta lei que hoje lhes dou.
2 Kepauka Kurutani hatuxameyaritsie xemanukɨne, meta 'ari xeheutahaxɨaximetɨ kwie Yawé xekakaɨyari mɨxeyetuirietsie, mana tetexi xepanɨkɨtɨkɨ 'anenekame, naxi xepitiwirieni,
2 Quando vocês atravessarem o Jordão, e entrarem na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá, levantem algumas pedras grandes e pintem-nas com cal.
3 mɨkɨtsie naime 'aitsikate xepa'utɨaxɨani. Mɨpaɨ xepɨteheyurieni kepauka xemanukɨne Kurutanitsie, kepauka xemɨ'axɨani kwie Yawé xekakaɨyari mɨxeyetuirietsie, hakewa waɨkawa retsi meta xiete mexuawetsie, Yawé xekakaɨyari xetutsima kemɨtiwarutahɨawekai.
3 Escrevam nelas todas as palavras desta lei, assim que tiverem atravessado para entrar na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá, terra onde manam leite e mel, como o Senhor, o Deus dos seus antepassados, lhes prometeu.
4 Kepauka xemanukɨne Kurutanitsie, mɨkɨ tetexi 'Ewari hɨriyaritsie paitɨ xekanitiyatsakuni, naxi xekanitiwiriekuni, yemekɨ hikɨ kenemɨtixe'aitɨa.
4 E, quando tiverem atravessado o Jordão, levantem essas pedras no monte Ebal, como hoje lhes ordeno, e pintem-nas com cal.
5 Manata xepitawewieni tetexikɨ mawari wewiwame Yawé xekakaɨyari hetsiemieme, tetexi tepɨakɨ xixiyatɨkaime xepukayurieni, matsi tetexi nanaimimekɨ pɨta,
5 Construam ali um altar ao Senhor, ao seu Deus, um altar de pedras. Não utilizem ferramenta de ferro nas pedras.
6 mɨkɨtsɨ mawari taiyame Yawé hetsiemieme tetexi yeuta miemekɨ kaniyutawewiwamɨkɨ. Mana hetsiena mawari xepɨtataiya Yawé xekakaɨyari hetsiemieme,
6 Façam o altar do Senhor, do seu Deus, com pedras brutas, e sobre ele ofereçam holocaustos ao Senhor, ao seu Deus.
7 mana 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari xepɨwewieni, meta xeyutemamawietɨ xepɨtekwani Yawé xekakaɨyari hɨxie.
7 Ofereçam também sacrifícios de comunhão, e comam e alegrem-se na presença do Senhor, do seu Deus.
8 Mawari wewiwame tetexiyaritsie naime 'aitsikate waɨkawa yuhekɨkɨakamekɨ xepa'utɨaxɨani».
8 E nessas pedras que levantarem, vocês escreverão com bastante clareza todas as palavras desta lei".
9 Hikɨ Muitsexi meta rewitsixi mawari wewiwamete yunaime teɨteri mɨpaɨ mekateniwarutahɨawe: «'Ixaheritsixi, kayuwatɨ xekeneumaka, xekeneu'enana. Hikɨri Yawé xekakaɨyari teɨterimama xekanakɨne.
9 Então Moisés e os sacerdotes levitas disseram a todo Israel: "Faça silêncio e escute, ó Israel! Agora você se tornou o povo do Senhor, o seu Deus.
10 Kemaine Yawé xekakaɨyari xekeneu'enieka, yaxeketenekahuni 'aitsikateya kemaitɨka, hikɨ ne kenemɨtixe'aitɨa».
10 Obedeça ao Senhor, ao seu Deus, e siga os seus mandamentos e decretos que hoje lhe dou".
11 Muitsexi 'ana kwitɨwa tukaritsie teɨteri mɨpaɨ katiniwaruta'aitɨani:
11 No mesmo dia Moisés ordenou ao povo:
12 «Kepauka xemanukɨne Kurutanitsie, 'ikɨ yayupaɨmetɨ nuiwarite Keritsini hɨriyaritsie mepɨyuhayewa mana 'ixaheritsixi 'aixɨa memɨwayurienikɨ: Tsimehuni, Rewi, Kura, 'Itsakaxi, Kutse meta Wenikamini.
12 Quando vocês tiverem atravessado o Jordão, as tribos que estarão no monte Gerizim para abençoar o povo serão: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim.
13 »'Ikɨta hipatɨ 'Ewari yemuriyaritsie mepukuyaxe, 'axamemɨ'itɨarienikɨ memɨtaxata: Xuweni, Kahari, 'Atsexi, Tsawuruni, Rani meta Nepɨtahari.
13 E as tribos que estarão no monte Ebal para declararem maldições serão: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 »Rewitsixi yamepɨtiyuani, karima me'utiniutɨ, 'ixaheritsixi yunaime mɨpaɨ mepɨtewatahɨawe:
14 E os levitas recitarão a todo o povo de Israel em alta voz:
15 “'Axake'u'itɨarieni kemɨ'ane kɨye kakaɨyariyari mɨtawewieni, yatɨni kɨye xixiyakame yatɨni tepɨakɨ wewiyakame, meta xɨka 'awie hawaikɨ heitakeni. Mɨkɨ tewi pɨtiwewiyaya, 'ayumieme Yawé mɨtixani'erie pɨtihɨkɨ”. Yunaitɨ teɨteri mɨpaɨ meke'utiyuani: “'Aixɨa pɨ'ane”.
15 "Maldito quem esculpir uma imagem ou fizer um ídolo fundido, obra de artesãos, detestável ao Senhor, e levantá-lo secretamente". Todo o povo dirá: "Amém! "
16 “'Axake'u'itɨarieni kemɨ'ane yupaapa yatɨni yumaama mɨkawa'enieni”. Yunaitɨ teɨteri mɨpaɨ meke'utiyuani: “'Aixɨa pɨ'ane”.
16 "Maldito quem desonrar o seu pai ou a sua mãe". Todo o povo dirá: "Amém! "
17 “'Axake'u'itɨarieni kemɨ'ane yu'iwa kwieyatsie manuyeyeikani”. Yunaitɨ teɨteri mɨpaɨ meke'utiyuani: “'Aixɨa pɨ'ane”.
17 "Maldito quem mudar o marco de divisa da propriedade do seu próximo". Todo o povo dirá: "Amém! "
18 “'Axake'u'itɨarieni kemɨ'ane mɨkaheuniere huyetana mɨti'itaiya”. Yunaitɨ teɨteri mɨpaɨ meke'utiyuani: “'Aixɨa pɨ'ane”.
18 "Maldito quem fizer o cego errar o caminho". Todo o povo dirá: "Amém! "
19 “'Axake'u'itɨarieni kemɨ'ane timaitɨtɨtɨ heitserie kememɨtehexeiya mɨwananaimaka 'ateewa kiekatari, nutuite meta wiuraxi”. Yunaitɨ teɨteri mɨpaɨ meke'utiyuani: “'Aixɨa pɨ'ane”.
19 "Maldito quem negar justiça ao estrangeiro, ao órfão ou à viúva". Todo o povo dirá: "Amém! "
20 “'Axake'u'itɨarieni kemɨ'ane yupaapa 'ɨyaya hamatɨa mɨkahuni, mɨkɨtsɨ mɨyamɨtiuyuri yupaapa 'utaya 'axakaniuyurieni”. Yunaitɨ teɨteri mɨpaɨ meke'utiyuani: “'Aixɨa pɨ'ane”.
20 "Maldito quem se deitar com a mulher do seu pai, desonrando a cama do seu pai". Todo o povo dirá: "Amém! "
21 “'Axake'u'itɨarieni kemɨ'ane tewatsiekame mukumayɨani”. Yunaitɨ teɨteri mɨpaɨ meke'utiyuani: “'Aixɨa pɨ'ane”.
21 "Maldito quem tiver relações sexuais com algum animal". Todo o povo dirá: "Amém! "
22 “'Axake'u'itɨarieni kemɨ'ane yutaru hamatɨa mukahuni, yupaapa yatɨni yumaama niweya hamatɨa”. Yunaitɨ teɨteri mɨpaɨ meke'utiyuani: “'Aixɨa pɨ'ane”.
22 "Maldito quem se deitar com a sua irmã, filha do seu pai ou da sua mãe". Todo o povo dirá: "Amém! "
23 “'Axake'u'itɨarieni kemɨ'ane yuwarɨkaɨ hamatɨa mɨkahuni”. Yunaitɨ teɨteri mɨpaɨ meke'utiyuani: “'Aixɨa pɨ'ane”.
23 "Maldito quem se deitar com a sua sogra". Todo o povo dirá: "Amém! "
24 “'Axake'u'itɨarieni kemɨ'ane yuhepaɨ tewi mumieni 'awie”. Yunaitɨ teɨteri mɨpaɨ meke'utiyuani: “'Aixɨa pɨ'ane”.
24 "Maldito quem matar secretamente o seu próximo". Todo o povo dirá: "Amém! "
25 “'Axake'u'itɨarieni kemɨ'ane ti'iwatɨ xeime mɨmieni 'atsikatiyurienekame”. Yunaitɨ teɨteri mɨpaɨ meke'utiyuani: “'Aixɨa pɨ'ane”.
25 "Maldito quem aceitar pagamento para matar um inocente". Todo o povo dirá: "Amém! "
26 “'Axake'u'itɨarieni kemɨ'ane yamɨkatikayani heitseriemekɨ 'ikɨ 'inɨari niukiyaritsie”. Yunaitɨ teɨteri mɨpaɨ meke'utiyuani: “'Aixɨa pɨ'ane”.
26 "Maldito quem não puser em prática as palavras desta lei". Todo o povo dirá: "Amém! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.