1 Crônicas 27

Huichol Bible 2020 (HCH_WB2) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 'Ikɨ mekanihɨkɨtɨni kememɨte'aka'utɨarie xapatsie nuiwarite wa'ukiyarima, xeimiriyari meta xeitsienituyari kuyaxi memɨtewa'aitɨa, meta ti'aitame parewiwametemama kuyaxi 'ixaheritsixi memɨhɨritɨariekai. Xeikuyaxiyari mepɨyupapaɨmekai xeitewiyari heimana nauka miriyari, mɨkɨ mepɨte'utahɨwekai xeimetseri xeiwiyaritsie ti'aitame hetsiemieme.
1 Esta é a lista dos israelitas chefes de famílias e líderes de grupos de famílias e os seus oficiais que prestavam serviço militar no reino. Cada mês do ano um grupo diferente de vinte e quatro mil homens estava de serviço, dirigidos pelo comandante daquele mês. Primeiro mês: Jasobeão, filho de Zabdiel. Ele era do grupo de famílias de Peres, uma parte da Segundo mês: Dodai, descendente de Aoí. Miclote era o seu ajudante no comando. Terceiro mês: Benaías, filho do sacerdote Joiada. Benaías era o líder do grupo chamado “Os Trinta”, e o seu filho Amizabade ficou no lugar dele como comandante desse grupo. Quarto mês: Asael, irmão de Joabe. Depois o seu filho Zebadias ficou no lugar dele. Quinto mês: Samute, descendente de Isar. Sexto mês: Ira, filho de Iques, da cidade de Tecoa. Sétimo mês: Heles, da tribo de Efraim, que era da cidade de Pelom. Oitavo mês: Sibecai, da cidade de Husa, que era do grupo de famílias de Zera, uma parte da tribo de Judá. Nono mês: Abiezer, da cidade de Anatote, no território da tribo de Benjamim. Décimo mês: Maarai, da cidade de Netofa, que era do grupo de famílias de Zera. Décimo primeiro mês: Benaías, da cidade de Piratom, que ficava no território da tribo de Efraim. Décimo segundo mês: Heldai, da cidade de Netofa, que era descendente de Otoniel.
2 Matɨari metseritsie miemete kuyaxi, xeitewiyari heimana nauka miriyari memɨyupaɨme, wa'ukiyari pɨhɨkɨtɨkai Yatsuwehani Tsawirieri nu'aya,
2 — ausente —
3 Paretsi nuiwarieya hetsiemieme. Mɨkɨ wa'ukiyari pɨhɨkɨtɨkai yunaime kuyaxi memɨwanɨ'a mexɨakame metseritsie memɨte'uta'uximayatakai.
3 — ausente —
4 Hutarieka metseritsie miemete kuyaxi, xeitewiyari heimana nauka miriyari memɨyupaɨme, Rurahi 'Akuki nuiwarieya hetsiemieme, mɨkɨ manuyeka pɨhɨkɨtɨkai. Mɨkɨ wa'ukiyari Mikuruti pɨtitewakai.
4 — ausente —
5 Hairieka metseritsie miemete kuyaxi xeitewiyari heimana nauka miriyari memɨyupaɨme, wa'ukiyari pɨhɨkɨtɨkai Wenahiyaxi, mawari wewiwamete tiwa'aitɨwame Kuyara nu'aya.
5 — ausente —
6 Wenahiyaxi xeitewiyari heimana tamamata kuyaxi memɨkamama puwanɨkai, meta mɨkɨ muwanɨ'a pɨhɨkɨtɨkai. Mɨkɨ nu'aya 'Amitsawari hairieka metseritsie miemete wahamatɨa payewekai.
6 — ausente —
7 Naurieka metseritsie miemete kuyaxi xeitewiyari heimana nauka miriyari memɨyupaɨme, 'Atsaheri muwanɨ'a pɨhɨkɨtɨkai, Kuhawi 'iwaya. 'Arike hetsiena mieme kananukakeni nu'aya Tsewariyaxi.
7 — ausente —
8 'Auxɨwirieka metseritsie miemete kuyaxi xeitewiyari heimana nauka miriyari memɨyupaɨme, Tsamuti 'Itsiraha kiekame muwanɨ'a pɨhɨkɨtɨkai.
8 — ausente —
9 'Ataxewirieka metseritsie miemete kuyaxi xeitewiyari heimana nauka miriyari memɨyupaɨme, 'Ira muwanɨ'a pɨhɨkɨtɨkai 'Iketsi Tekuha kiekame nu'aya.
9 — ausente —
10 'Atahutarieka metseritsie miemete kuyaxi xeitewiyari heimana nauka miriyari memɨyupaɨme, Heretsi muwanɨ'a pɨhɨkɨtɨkai Peruni kiekame 'Epɨrahini nuiwarieya.
10 — ausente —
11 'Atahairieka metseritsie miemete kuyaxi xeitewiyari heimana nauka miriyari memɨyupaɨme, Tsiwekahi Kutsa kiekame muwanɨ'a pɨhɨkɨtɨkai, Tsera nuiwarieyatsie mieme.
11 — ausente —
12 'Atanaurieka metseritsie miemete kuyaxi xeitewiyari heimana nauka miriyari memɨyupaɨme, 'Awihetsexi 'Anatuti kiekame muwanɨ'a pɨhɨkɨtɨkai Wenikamini nuiwarieya hetsiemieme.
12 — ausente —
13 Tamamata metseritsie mieme, Marahi Netupa kiekame muwanɨ'a pɨhɨkɨtɨkai, mɨkɨta pɨwarexeiyakai xeitewiyari heimana nauka miriyari, Tsera nuiwarieya hetsiemieme.
13 — ausente —
14 Tamamata heimana xewi metseritsie miemete, muwanɨ'a pɨhɨkɨtɨkai Wenahiyaxi Piratuni kiekame, 'Epɨrahini nuiwarieya hetsiemieme, mɨkɨta pɨwarexeiyakai xeitewiyari heimana nauka miriyari.
14 — ausente —
15 Tamamata heimana huta metseritsie miemete, Kerirahi Netupa kiekame muwanɨ'a pɨhɨkɨtɨkai, 'Utunieri nuiwarieya hetsiemieme, mɨkɨta xeitewiyari heimana nauka miriyari puwarexeiyakai.
15 — ausente —
16 Merikɨte 'ikɨta mepɨhɨkɨ 'Ixaheri nuiwarimama wa'ukiyarima memakɨ:Xuweni nuiwarimama wahetsiemieme: 'Eriyetsexi Tsikɨri nu'aya muwanɨ'a pɨhɨkɨtɨkai, Tsimehuni nuiwarimama wahetsiemieme: Tsepatiyaxi Mahaka nu'aya muwanɨ'a pɨhɨkɨtɨkai,
16 — ausente —
17 Rewi nuiwarimama wahetsiemieme: Katsawiyaxi Kemuheri nu'aya muwanɨ'a pɨhɨkɨtɨkai, 'Aruni nuiwarimama wahetsiemieme: Tsaruki muwanɨ'a pɨhɨkɨtɨkai,
17 — ausente —
18 Kura nuiwarimama wahetsiemieme: 'Erihú Rawiri 'iwaya muwanɨ'a pɨhɨkɨtɨkai, 'Itsakaxi nuiwarimama wahetsiemieme: 'Umiri Mikaheri nu'aya muwanɨ'a pɨhɨkɨtɨkai,
18 — ausente —
19 Tsawuruni nuiwarimama wahetsiemieme: 'Itsimahiyaxi 'Awiriyaxi nu'aya muwanɨ'a pɨhɨkɨtɨkai, Nepɨtahari nuiwarimama wahetsiemieme: Kerimuti 'Atsirieri nu'aya muwanɨ'a pɨhɨkɨtɨkai,
19 — ausente —
20 'Epɨrahini nuiwarimama wahetsiemieme: 'Utseyaxi 'Atsatsiyaxi nu'aya muwanɨ'a pɨhɨkɨtɨkai, hixɨata me'atɨ Manatsexi xiɨyarimama wahetsiemieme: Kuheri Perahiyaxi nu'aya muwanɨ'a pɨhɨkɨtɨkai,
20 — ausente —
21 Tawarita hixɨata me'atɨ Manatsexi nuiwarimama Karaha kwieyaritsie memɨtitekai wahetsiemieme: 'Iruhu Tsakariyaxi nu'aya muwanɨ'a pɨhɨkɨtɨkai, Wenikamini nuiwarimama wahetsiemieme: Katsiheri 'Awinexi nu'aya muwanɨ'a pɨhɨkɨtɨkai,
21 — ausente —
22 Rani nuiwarimama wahetsiemieme: 'Atsareri Keruhani nu'aya muwanɨ'a pɨhɨkɨtɨkai. 'Ikɨ mepɨhɨkɨtɨkai 'Ixaheri nuiwarimama memɨwanɨ'akai.
22 — ausente —
23 Peru Rawiri pɨkawaraka'utɨa 'ukitsi xeitewiyari wiyari memɨkahexeiyakai, mɨkɨ Yawé mɨpaɨ putayɨkai kename 'ixaheritsixi mekayu'inɨatsinɨakakekai, mɨyuawitsie miemete xɨrawetsixi wahepaɨ.
23 O rei Davi não contou os homens que tinham menos de vinte anos, pois Deus havia prometido fazer o povo de Israel tão numeroso como as estrelas do céu.
24 Kuhawi Tsariwiya nu'aya kanitsutɨani waraka'utɨanike, peru yunaime pɨkawaraka'utɨa Kakaɨyari muyeha'akɨ 'ixaheritsixi wahetsiemieme. 'Ayumieme kememɨyupaɨmekai mepɨkahaka'utɨarie Rawiri ti'aitakaku kemɨtiuyɨ xapayaritsie.
24 Joabe, cuja mãe se chamava Zeruia, começou a fazer um recenseamento, porém não terminou. Deus castigou o povo de Israel por causa desse recenseamento. Por isso, o número total não foi escrito nos registros oficiais do rei Davi. Depósitos do rei: Azmavete, filho de Adiel. Depósitos nos campos, nas cidades, nos povoados e nas fortalezas: Jônatas, filho de Uzias. Trabalhadores do campo: Ezri, filho de Quelube. Plantações de uvas: Simei, da cidade de Ramá. Depósitos de vinho: Zabdi, da cidade de Sefã. Plantações de oliveiras e de figueiras que havia nas planícies de Judá: Baal-Hanã, de Gedera. Depósitos de azeite: Joás. Gado que pastava na planície de Sarom: Sitrai, da cidade de Sarom. Gado que pastava nos vales: Safate, filho de Adlai. Camelos: Obil, que era ismaelita. Jumentas: Jedias, da cidade de Meronote. Ovelhas e cabras: Jaziz, que era de uma tribo hagarita.
25 Mɨraye'atɨka mɨtiuyepine ti'aitame tipiinieya pɨhɨritɨariekai 'Atsimaweti 'Arieri nu'aya. Kunatani 'Utsiyaxi nu'aya pɨtihɨritɨariekai watsiyata timieme, kiekaritetsie timieme, kiekari 'etsimɨyeyeutsie timieme meta kiekarite kuraru 'amatitetewa mexeiyatɨkatsie timieme.
25 — ausente —
26 Memuka'etsa mɨwanɨ'a 'Etsiri pɨhɨkɨtɨkai Keruwi nu'aya.
26 — ausente —
27 Tsimi Xamati kiekame pɨhɨritɨariekai kaxie haraweriyarite. Tsawiri Tsepani kiekame pɨhɨritɨariekai winu mɨti'utakɨ kita.
27 — ausente —
28 Wahari-Kanani Kerexi kiekame pɨhɨritɨariekai huriwa haraweriyarite meta xapa 'iteɨriyarite Tsepera yemuriyaritetsie mieme. Kuhatsi pɨhɨritɨariekai hatseiti mɨwa'utsie.
28 — ausente —
29 Tsitɨrahi Tsaruni kiekame wakaitsixi pɨhɨritɨariekai Tsaruni kwieyaritsie memu'uwakai. Tsapati 'Arurahi nu'aya wakaitsixi pɨhɨritɨariekai mayeweweritsie memɨye'uwakai.
29 — ausente —
30 'Uwiri 'Itsimaheri nuiwarieya kameyutsixi pɨhɨritɨariekai. Keheriyaxi merunutitanaka mɨkɨta puxuri 'ukari pɨhɨritɨariekai.
30 — ausente —
31 Katsitsi Hakaxi nuiwarieya muxatsi pɨhɨritɨariekai. 'Ikɨ yunaitɨ mekanihɨkɨtɨkaitɨni ti'aitame parewiwametemama tipiinieya memɨtehɨritɨariekai.
31 — ausente —
32 Kunatani Rawiri tatatsieya, ti'utɨwame mɨtimaiwekai, ti'aitame 'ɨxatsitɨwameya pɨhɨkɨtɨkai. Kehieri Kakumuni nu'aya pɨwa'ɨwiyakai ti'aitame niwemama.
32 Jônatas, tio de Davi, um homem sábio e instruído, era escrivão. Ele e Jeiel, filho de Hacmoni, estavam encarregados da educação dos filhos do rei.
33 'Akituperi mɨkɨtatsiere ti'aitame 'ɨxatsitɨwameya pɨhɨkɨtɨkai. Hutsahi 'araki tewiyari ti'aitame 'aixɨa mɨtimate pɨhɨkɨtɨkai.
33 Aitofel era conselheiro do rei, e Husai, o arquita, era o conselheiro particular do rei.
34 Kuyara Wenahiyaxi nu'aya meta 'Awiyataxi 'arike 'Akituperi hetsiemieme mepanuka'ui. Kuhawi kuyaxi yunaime wa'ukiyari pɨhɨkɨtɨkai.
34 Depois que Aitofel morreu, Abiatar e Joiada, filhos de Benaías, se tornaram conselheiros. Joabe era o comandante do exército do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.