Números 8

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe:
1 O Senhor disse a Moisés: "Dize a Aarão o seguinte:
2 «'Aruni mɨpaɨ ketineutahɨawi: “Kepauka 'atahutame kɨxemete tatɨkaime pemanu'uitɨani, mɨkɨ kɨxeme 'uitɨwame hɨxie kanihekɨariwiekamɨkɨ”».
2 quando colocares as lâmpadas dispô-las-ás sobre o candelabro de modo que as sete lâmpadas projetem sua luz para a frente do mesmo candelabro."
3 'Aruni mɨpaɨ katiniuyurieni. Kɨxeme tatɨkaime 'atahutame kananu'uitɨani kɨxeme 'uitɨwame hɨxie maukakɨxenikɨ, Yawé Muitsexi kemɨtita'aitɨa.
3 Aarão assim fez, e colocou as lâmpadas na parte dianteira do candelabro, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
4 Kɨxeme 'uitɨwame tsutɨmeyaritɨa meta tuturiyari titsunamekɨ pɨwewiyakai naitɨ mɨkɨ huru xeikɨa pɨhɨkɨtɨkai, matsi Yawé Muitsexi mɨpaɨ mɨtiutahekɨatɨakɨ.
4 O candelabro era feito de ouro batido: seu pé, suas flores, tudo era de ouro batido; e foi feito segundo o modelo que o Senhor tinha mostrado a Moisés.
5 Merikɨte Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe:
5 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
6 «Rewitsixi keniwaruta'inieka 'ixaheritsixi watsata, keniwaru'iti.
6 "Toma os levitas do meio dos israelitas e purifica-os.
7 Memɨ'itiyanikɨ, haa mɨ'itiyakɨ keniwaruhatuiya, mɨpaɨ ketiniwarutahɨawi naime memɨyukaxinikɨ meta yukamixate memɨteti'ekwakɨ. Mɨpaɨ 'aixɨa me'itɨarietɨ mekanakɨnikuni.
7 Eis como farás para purificá-los: asperge-os com a água da expiação e eles passem uma navalha sobre todo o corpo, lavem as suas vestes e purifiquem-se a si mesmos.
8 Hikɨ xeime tsikeru meta tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane hatseitikɨ pɨnariekame xekateniyetuakuni mawari mayanikɨ. 'Ekɨta xeime 'ahetsiemieme pekaniyetuamɨkɨ 'itiya mawariyari mayanikɨ.
8 Tomem então um touro com a sua oblação de flor de farinha amassada com óleo; e tomarás tu um segundo touro em sacrifício pelo pecado.
9 Rewitsixi 'ixuriki tukiyari manuwetsie paitɨ pekaniwaranuwitɨmɨkɨ meta yunaime 'ixaheritsixi pekaniwakuxeɨrimɨkɨ.
9 Farás aproximarem-se os levitas diante da tenda de reunião, e convocarás toda a assembléia dos israelitas.
10 Yawé hɨxie rewitsixi pekaniwataxatamɨkɨ meta 'ixaheritsixi wahetsie mekaniutimeikuni.
10 Mandarás os levitas que se aproximem diante do Senhor, e os israelitas porão suas mãos sobre eles.
11 Hikɨ 'Aruni Yawé hɨxie rewitsixi kaniwayetuamɨkɨ, 'ixaheritsixi wahetsiemieme mawari teikɨ hetserarietɨ 'uyuitɨariwatɨ mayanikɨ. Mɨpaɨ me'itɨarieme Yawé hetsiemieme te'uximayatamete mekanakɨnikɨni.
11 Aarão oferecerá os levitas ao Senhor, como oferta agitada, em nome dos israelitas, a fim de que eles sejam destinados ao serviço do Senhor.
12 »Rewitsixi yumamakɨ tsikerutsixi wahetsie mekaneutimeikuni, 'ekɨta pemɨwaxɨnakɨ wahetsiemieme xeime keneutimawa memɨ'itiyanikɨ, xeimeta Yawé hetsiemieme pekanitataiyamɨkɨ.
12 Os levitas porão suas mãos sobre as cabeças dos touros, dos quais oferecerá um em sacrifício pelo pecado, e o outro em holocausto ao Senhor para fazer a expiação em favor dos levitas.
13 Hikɨ rewitsixi 'Aruni hɨxie mekaniti'uikuni meta niwemama wahɨxie, Yawé hetsɨa pekaniwayetuamɨkɨ mawari teikɨ hetserarietɨ muyuitɨariwa mayanikɨ.
13 Mandarás que os levitas se conservem de pé diante de Aarão e seus filhos, e os apresentarás em oferta agitada ao Senhor.
14 Mɨpaɨ pekatiniwapatamɨkɨ 'ixaheritsixi watsata, rewitsixi nehetsiemiemete memakɨnekɨ.
14 Separarás desse modo os levitas do meio dos israelitas, e eles serão meus.
15 »Hikɨ rewitsixi pewa'itieyu, mawari muyuitɨariwa hepaɨ, mɨkɨ tukita mekatenita'uximayatakuni.
15 Depois disso, virão para a tenda de reunião para me servirem. Assim os purificarás e os apresentarás em oferta agitada.
16 'Ixaheritsixi watsata xewitɨ pumawe, mɨkɨ xeikɨa nehetsiemiemete mekanihɨkɨtɨkakuni, mɨkɨ xeikɨa nepɨwaranuyexei. Matɨarixi 'ixaheritsixi waniwema, nekaniwarupata nehetsiemieme.
16 Porque eles me são inteiramente reservados entre os israelitas; eu os tomei para mim em lugar de todo primogênito, daqueles que nascem primeiro entre os filhos de Israel.
17 Nehetsiemiemete memɨhɨkɨkɨ matɨari nunuiwakate 'ixaheritsixi waniwema, tsepa tewi mɨtihɨkɨ yatɨni tewa mɨtihɨkɨ. Nehetsiemieme nekaniwarayeitɨani kepauka 'ekipitutari waniwema matɨari miemete nemɨtiwarukwinitɨatsie.
17 Porque todo primogênito entre os israelitas, homem ou animal, é meu, eu os consagrei a mim no dia em que feri os primogênitos no Egito.
18 Hikɨ rewitsixi nekaniwaranayexeiya 'ixaheritsixi waniwema matɨari miemete wahetsiemieme,
18 Eu tomei os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas,
19 'Aruni meta niwemama, nekaniwayetuirieni 'imikieri hepaɨ. Rewitsixi pɨta mekateni'uximayakakuni 'ixuriki tukiyarita, 'ixaheritsixi wahetsiemieme memɨwaxɨnakɨ, memɨkatekwinitɨariekakɨ 'axame'itɨarietɨ tuki 'aurie meye'axetɨ».
19 e, tirados do meio do povo, dei-os inteiramente a Aarão e seus filhos para fazerem o serviço dos israelitas na tenda de reunião, e para fazerem a expiação em favor dos israelitas, de sorte que estes últimos não sejam feridos por nenhuma praga quando se aproximarem do santuário."
20 'Aruni Muitsexi hamatɨa meta yunaitɨ 'Ixaheri kiekatari mɨpaɨ mekateniuyurieni. 'Ixaheritsixi mɨpaɨ naime mekateniuyurieni Yawé Muitsexi kemɨtiuta'aitɨakai rewitsixi wahetsiemieme,
20 Moisés, Aarão e toda a assembléia dos israelitas fizeram, pois, acerca dos levitas, tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés a seu respeito. Assim fizeram os filhos de Israel:
21 mɨkɨ yu'ixurikite mekaniuti'ekwa mekaniuyu'itieni. 'Aruni kaniwayetuani Yawé hɨxie mawari 'aixɨa mɨ'ane hepaɨ, wahetsiemieme kaniutaniuni 'aixɨa memɨ'itɨarienikɨ.
21 purificaram-se e lavaram suas vestes. Aarão apresentou-os em oferta agitada diante do Senhor, e fez a expiação por eles a fim de purificá-los.
22 Mɨpaɨ me'uyɨkake rewitsixi tukita mekanekɨne memayutixexeɨriwatsie, muwa memɨteheta'uximayatakɨ 'Aruni meta niwemama meteware'aitɨakaku, hikɨ naitɨ kanaye'atɨarieni Yawé Muitsexi kemɨrahɨawekai rewitsixi wahetsiemieme.
22 E vieram em seguida os levitas para a tenda de reunião para fazer o seu serviço, em presença de Aarão e seus filhos. Como o Senhor tinha ordenado a Moisés acerca dos levitas, assim se fez.
23 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe:
23 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
24 «'Ikɨ 'inɨari rewitsixi wahetsiemieme kanihɨkɨtɨni: Tuki memɨyutixexeɨriwatsie memɨteta'uximayatakɨ mewaraka'utɨwatɨ xeitewiyari heimana 'auxɨwi wiyari memexeiyatɨka meta muwa memautiyune,
24 "Esta é a lei relativa aos levitas: desde os vinte e cinco anos para cima, o levita será admitido ao serviço na tenda de reunião.
25 kepaukari huta tewiyari heimana tamamata wiyari maye'atɨarieni mekateniutahayeikawakuni,
25 A partir dos cinqüenta anos, renunciará às suas funções e cessará de servir.
26 'anari xeikɨa mekateniparewiekakuni tukita kememɨteyurieka wa'iwama, 'uximayatsikari mepɨkahɨritɨarieka. 'Ikɨ rewitsixi pɨwa'uximayatsikatɨni kememɨtehɨritɨarie».
26 Ajudará seus irmãos na tenda de reunião, zelando pelo que lhe foi confiado; mas não exercerá mais as suas funções. Desse modo disporás os levitas nos seus encargos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.