Números 36
hch (HCH) vs NTLH
1 Karaha nuiwarimama wa'ukiyarima Muitsexi hetsɨa mekananukɨne meta hipame 'ixaheritsixi memanuyetei wahetsɨa. Karaha Makixi kaninu'ayatɨkaitɨni, Manatsexi teukarieya, mɨkɨ nuiwari Kutse hetsie mekaniyekɨne.
1 Os chefes de família dos grupos de famílias de Gileade, descendentes diretos de Maquir, Manassés e José, foram falar com Moisés e com os outros chefes de famílias israelitas. Eles disseram a Moisés:
2 Mɨpaɨ mekateniwarutahɨawe:
2 — O Senhor Deus ordenou que o senhor distribuísse a terra ao povo por sorteio . Ele também ordenou que o senhor desse a propriedade do nosso parente Zelofeade às suas filhas.
3 Neuxei, xɨkata mɨkɨ 'ukitsi mewarutiwitɨni xeime nuiwaritsie miemete, wakwie meta tanuiwaritsie miemetɨkai mɨkɨ kemɨ'ane nuiwaritsie miemete memɨwarutiwitɨ mɨkɨ wakwie pɨtari kanayeimɨkɨ. Hikɨtari tame takwie tekaneuyehɨpani yayeume pemɨtatsiyetuiri.
3 Porém, se elas casarem com homens de outra tribo israelita, a terra que foi dada a elas deixará de pertencer à nossa tribo e passará a ser da tribo daqueles com quem elas casarem. Assim irá diminuindo a parte que nos foi dada por sorteio.
4 Kepauka maye'ani mematatuiwa wiyariyari, mɨkɨ kwie kemɨ'ane nuiwaritsiemiemete memɨwaruwitɨkɨ mɨkɨ wahetsiemieme kanayeimɨkɨ, tametari takwie tekaneuyehɨpani taniwema wahetsiemieme.
4 Porém, quando chegar o Ano da Libertação, a terra delas ficará definitivamente para a tribo daqueles com quem elas casaram e não será mais nossa.
5 Hikɨ Yawé yahainekaku, Muitsexi 'ikɨ 'aitsika 'ixaheritsixi kaniwayetuirieni:
5 Então Moisés, conforme a ordem do Senhor , respondeu aos israelitas o seguinte: — Os homens da tribo de José têm razão. A ordem do
6 Tserupekari niwemama 'ukari, wahetsiemieme Yawé mɨpaɨ katina'aitani: Mɨkɨ mepɨyɨwawe tsepa kemɨ'ane memɨwarutiwitɨ, perutsɨ Kutse nuiwarieya hetsie xeikɨa.
6 Elas podem casar com quem quiserem, contanto que seja com um homem de uma das famílias da tribo do seu pai.
7 'Ixaheri kwieyaritsie mɨpaɨ pɨkatiyɨaneni kwie xeinuiwaritsie mieme tawarita xeime nuiwaritsiemieme pɨka'ayeikani, yuxexuitɨtsɨ 'ixaheritsixi mekaneixeiyani yuhɨritɨarika memi'ɨwiyanikɨ yukwie watutsima memɨwayetuiri.
7 Desse modo as terras dos israelitas não passarão de uma tribo para outra. Pois os israelitas devem ficar ligados cada um à terra da tribo dos seus pais.
8 Yunaitɨ 'ukari tsepa kemɨ'ane nuiwariyari, kwie xɨka 'umikieni, 'uki ke'utiwitɨni yunuiwaritsie mieme. Mɨpaɨ xɨka xe'aneni xeyunaitɨ 'ixaheritsixi xekaneixeiyakakuni yukwie xepaapama memɨxe'umi.
8 Todas as moças que tiverem terras numa tribo israelita deverão casar com alguém da família da tribo do seu pai.
9 Xewitɨ kwie xeime nuiwaritsie pɨka'uyuyuipikeni, yuxexuitɨ nuiwari 'Ixaheri hetsiemiemete meke'i'ɨwiyani yukwie memumikie.
9 Desse modo cada israelita herdará a terra dos seus antepassados, e ela não passará de uma tribo para outra. Cada tribo continuará ligada à sua própria terra.
10 Hikɨ Tserupekari niwemama yamekatenikakɨne Yawé Muitsexi kemɨtiuta'atɨakai.
10 — ausente —
11 Mɨpaɨ mekatenitetewakaitɨni 'ukari: Makira, Tiritsa, Kukɨra, Mirika meta Nuha. Mɨkɨ yu'iwama yateewa mekaniwarutiwitɨni,
11 — ausente —
12 Manatsexi Kutse nu'aya nuiwarimama wahetsiemiemete, mɨpaɨ 'ana wakwie wahetsiemieme kaniuyuhayewa meta mɨkɨ nuiwari hetsiemieme.
12 Elas casaram dentro dos grupos de famílias da tribo de Manassés, filho de José, e as suas terras ficaram na tribo do pai delas.
13 'Ikɨ 'aitsika meta 'inɨari niukiyari kanihɨkɨtɨni Yawé 'ixaheritsixi mɨwayetuiri, Muitsexi yatikɨhɨawekaku, Muhawi makuweritsie haa manuyehane Kurutani 'aurie, Keriku hɨxie.
13 Foram essas as leis e os mandamentos que o Senhor deu ao povo de Israel por meio de Moisés nas planícies de Moabe, perto do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.