Ester 7

hch (HCH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ti'aitame 'Amani matɨa 'ixɨararipa mekananɨkɨne 'uka ti'aitame 'Etsitexi hetsɨa,
1 Veio, pois, o rei com Hamã, para beber com a rainha Ester.
2 hutarieka tukaritsie me'ietɨwetɨ tawarita ti'aitame kanita'iwawiya:
2 No segundo dia, durante o banquete do vinho, disse o rei a Ester: Qual é a tua petição, rainha Ester? E se te dará. Que desejas? Cumprir-se-á ainda que seja metade do reino.
3 'Etsitexi mɨpaɨ katinita'eiya:
3 Então, respondeu a rainha Ester e disse: Se perante ti, ó rei, achei favor, e se bem parecer ao rei, dê-se-me por minha petição a minha vida, e, pelo meu desejo, a vida do meu povo.
4 Ne meta neteɨterima tekaniutuiyani temeuyehɨiyanikɨ temɨkwi'iwakɨ teyunaitɨ. Xɨka xeikɨa temɨte'uximayakakɨ te'utuiyanike, ne 'atsinepɨkahainenikeyu, mɨkɨkɨ pɨkaheuyewekakeyu nemɨmatsi'uximatɨaka ti'aitame.
4 Porque fomos vendidos, eu e o meu povo, para nos destruírem, matarem e aniquilarem de vez; se ainda como servos e como servas nos tivessem vendido, calar-me-ia, porque o inimigo não merece que eu moleste o rei.
5 Ti'aitame 'Atsuheru mɨpaɨ 'Etsitexi katiniuta'iwawiya:
5 Então, falou o rei Assuero e disse à rainha Ester: Quem é esse e onde está esse cujo coração o instigou a fazer assim?
6 'Etsitexi mɨpaɨ katinita'eiya:
6 Respondeu Ester: O adversário e inimigo é este mau Hamã. Então, Hamã se perturbou perante o rei e a rainha.
7 Ti'aitame kananukukeni waɨkawa ha'atɨ, kananuyeyani makutsiɨraɨyetsie paratsiyuta 'ietɨ tiuhayewaka. Peru 'Amani retimaika kename ti'aitame kareiyehɨwirienikekai, kaniuyuhayewa 'uka ti'aitame 'Etsitexi tawawirienike mɨreiyehɨwirienikɨ mɨkamierienikɨ.
7 O rei, no seu furor, se levantou do banquete do vinho e passou para o jardim do palácio; Hamã, porém, ficou para rogar por sua vida à rainha Ester, pois viu que o mal contra ele já estava determinado pelo rei.
8 Kepauka ti'aitame hutarieka muwa munua 'ixɨarari maxuawetsie, 'Etsitexi mexi yu'ɨparitsie 'akatei 'Amani 'auriena kaniukaweni. Mɨyatiuniereka, ti'aitame karima mɨpaɨ kaniutayɨni:
8 Tornando o rei do jardim do palácio à casa do banquete do vinho, Hamã tinha caído sobre o divã em que se achava Ester. Então, disse o rei: Acaso, teria ele querido forçar a rainha perante mim, na minha casa? Tendo o rei dito estas palavras, cobriram o rosto de Hamã.
9 Kaxiwuna titewatɨ ti'aitame ti'uximayatsiriwame, mɨpaɨ kaniutayɨni:
9 Então, disse Harbona, um dos eunucos que serviam o rei: Eis que existe junto à casa de Hamã a forca de cinquenta côvados de altura que ele preparou para Mordecai, que falara em defesa do rei. Então, disse o rei: Enforcai-o nela.
10 Mɨpaɨ katiniuyɨni 'Amani kɨyetsie kaniukawiyani Maxirukeyu hetsiemieme mita'aitakai. Mɨpaɨ katiniuhaxɨapieni ti'aitame mɨha'akai.
10 Enforcaram, pois, Hamã na forca que ele tinha preparado para Mordecai. Então, o furor do rei se aplacou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.