Salmos 107

Baibala Hemolele (HAW1868) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 E MILILANI aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai ia; Ua mau loa no hoi kona lokomaikai.
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 E olelo mai no ka poe i hoolapanaiia e Iehova, Ka poe hoi ana i hoolapanai ai, mai ka lima mai o ka enemi.
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 No ka mea, ua hooili mai oia ia lakou mai na aina mai, Mai ka hikina, a me ke komohana mai, E mai ke kukulu akau, a mai ke kai mai.
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 Kuewa wale lakou ma ka waonahele, Ma ke ala waoakua hoi; Aole i loaa ia lakou ke kulanakauhale kahi e noho ai.
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 Pololi iho la lakou, a makewai hoi, A maule ko lakou uhane iloko o lakou.
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Alaila, kahea aku lakou ia Iehova iloko o ko lakou pilikia, A hoopakele mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 Alakai mai la oia ia lakou ma ke ala pono, I hiki ai lakou i ke kulanakauhale, kahi e noho ai.
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 No ka mea, nana no i hookena i ka uhane makewai, A nana hoi i hoomaona i ka uhane pololi i ka maikai.
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 O ka poe i noho ma ka pouli, ma ka malu hoi o ka make, A paa no hoi i ka popilikia a me ka hao;
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 No ka mea, ua kipi lakou i na olelo a ke Akua, A ua hoowahawaha i ke ao ana mai o ka Mea kiekie;
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Alaila hookulou oia i ko lakou naau i ka luhi, Hina iho la lakou ilalo, aohe mea nana e kokua.
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai oia ia lakou i ko lakou popilikia ana.
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 Hoopuka mai la oia ia lakou mailoko mai o ka pouli a me ka malu o ka make, A uhai hoi i ko lakou mea i paa ai.
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova, no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 No ka mea, ua wawahi oia i na pani keleawe o na pukapa A ua uhai no hoi oia i na kaola kipuka hao.
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 O ka poe i lalau ma ka aoao o ka poe hewa, A me ka lawehala, ua hoopilikiaia lakou.
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Hoopailua no ko lakou uhane i na mea ai a pau; A hookokoke no lakou i na pukapa o ka make.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Alaila, hea aku no lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoola mai no oia ia lakou i ko lakou popilikia.
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 Haawi mai la oia i kana olelo, a hoala iho la ia lakou, A hoopakele no hoi ia lakou, mai ko lakou lua aku.
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 E hoalohaloha aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 E mohai aku no hoi lakou i ka mohai o ke aloha, A e hoike aku i kana mau hana me ka hauoli.
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 O ka poe iho ilalo i ka moana, ma na moku, A hana i ka hana ma na moana nui;
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 Ua ike no keia poe i na hana o Iehova, A mo kana mau mea kupanaha ma ka hohonu.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 No ka mea, olelo wale mai oia, a hoala i ka makani kupikipikio, A piipii aku la na ale.
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Pii aku la lakou i ka lani, a iho ilalo i ka hohonu: A hehee ko lakou uhane i ka ino.
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Hikaka lakou i o, a ia nei, a kunewanewa hoi e like me ke kanaka ona, A pau wale aku no ko lakou akamai.
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 Alaila, hea aku lakou ia Iehova i ko lakou pilikia ana, A hoopakele mai oia ia lakou, mailoko mai o ko lakou popilikia.
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 Hoolilo no oia i ka ino i pohu, A malie loa iho la na ale.
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Alaila, lealea lakou, no ka mea, ua malie; A hoopae no oia ia lakou ma ke awa a lakou e makemake ai.
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 E mililani aku na kanaka ia Iehova no kona lokomaikai, A no kana mau hana kupanaha i na keiki a kanaka!
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 E hapai no hoi ia ia ma ka ahakanaka, A e halelu aku ia ia ma ke anaina o ka poe kahiko.
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Hoolilo no oia i na muliwai i waonahele, A me na waipuna i aina maloo;
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 A me ka aina hua nui, i aina hua ole, No ka hewa o ka poe e noho ana malaila.
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 A hoolilo no hoi oia i ka waonahele, i wai lana, A me ka aina maloo hoi i wai puna.
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Malaila no oia e hoonoho ai i ka poe pololi, A hoomakaukau no hoi lakou i kulanakauhale, kahi e noho ai;
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 A lulu no hoi lakou ma na mahinaai, A kauu iho no i na mala waina, A haawiia mai ka hua i hoohuaia'i.
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Hoomaikai mai la oia ia lakou, a kawowo nui ae la; Aole ia i hoemi i ka lakou poe holoholona.
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 A mahope, hooemiia lakou, a hoohaahania no hoi, No ka hookaumahaia, a me ka hewa, a me ka pilikia.
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Ninini mai oia i ka hoomaau maluna o na'lii, A alakai no hoi oia ia lakou ma kahi mehameha, ala ole.
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Hookiekie nae oia i ka poe hune mailoko aku o ka pilikia, A hoolilo i kona mau ohana, me he ohana hipa la.
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 E ike aku no ka poe pono, a e lealea lakou; A e paa no ka nuku o ka hewa a pau.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Owai la ka mea akamai, a malama i keia mau mea! O lakou ka i hoomaopopo i ka lokomaikai o Iehova.
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.