Salmos 106

Baibala Hemolele (HAW1868) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 E HALELU aku ia Iehova. E mililani aku ia Iehova, no ka mea ua maikai ia; Ua mau loa hoi kona lokomaikai.
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Owai la ka mea e hai mai i na mea nui a Iehova? A e hoike mai hoi i kona hanohano a pau?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Pomaikai ka poe malama i ka hoopono, A hana i ka pololei i na manawa a pau.
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 E hoomanao mai oe ia'u, e Iehova, Me au e aloha'i i kou poe kanaka; E haawi mai no hoi ia'u i kou hoola ana.
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 I ike aku au i ka maikai o kou poe i waeia, I lealea hoi au ma ka lealea ana o kou lahuikanaka, I kaena hoi au ma kou poe hooilina.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Ua hewa pu no makou me ko makou poe kupuna, Ua lawehala hoi, a ua hana kolohe.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 O ko makou poe kupuna ma Aigupita, Aole lakou i hoomaopopo i kau mau hana mana; Aole hoi lakou i hoomanao i ka nui o kou lokomaikai; A hoonaukiuki aku la ma ke kai, ma ke Kaiula hoi.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Aka, no kona inoa, hoola mai oia ia lakou, I hoike mai ai oia i kona mana.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Papa mai la oia i ke Kaiula, a maloo iho la ia; Alakai ae la oia ia lakou ma ka hohonu me he nahelehele la.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Hoola mai la oia ia lakou mai ka lima mai o ka poe inaina, A hoola panai hoi ia lakou mai ka lima mai o ka enemi.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Popoi mai la na wai i ko lakou poe enemi; Aole i hookoeia kekahi o lakou.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Alaila, hooiaio lakou i kana mau olelo, A oli iho la i mau halelu nona.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Poina koke ia lakou kana mau hana, Aole lakou i kakali i kana ao ana.
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Kuko nui no lakou ma ka waonahele, A hoao lakou i ke Akua, ma ka waoakua.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Haawi mai la oia ia lakou i ka mea a lakou i noi aku ai; A haawi mai nae i ka hookii iloko o ko lakou uhane.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Huahua lakou ia Mose ma kahi hoomoana'i, A me Aarona hoi ka haipule a Iehova.
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Wahi ae la ka honua, a moni iho la ia Datana, A poi mai la hoi maluna o ke anaina o Abirama,
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Hoaaia ke ahi ma ko lakou anaina, A pau iho la ka poe hewa i ka lapalapa ahi.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Hana no lakou i keiki bipi ma Horeba, A kulou hoomana lakou ia kii hooheheeia.
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Hoololi lakou i ko lakou nani I ke ano o ka bipi e ai ana i ka mauu.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Poina ia lakou ke Akua, ko lakou Hoola, Ka mea i hana i na mea nui ma Aigupita;
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 Na mea kupanaha hoi ma ka aina o Hama, Na mea weliweli hoi ma ke Kaiula.
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Alaila, olelo no oia e luku ia lakou, Ina i ku ole o Mose, kona mea i waeia ma ka hakahaka imua ona. E pale aku i kona huhu i ole ia e luku mai.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 A hoowahawaha no hoi lakou i ka aina aloha, Aole hoi i hooiaio i kana olelo.
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Ohumu iho lakou ma ko lakou mau halelewa. Aole hoi i hoolohe i ka leo o Iehova.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Alaila, hoana ae la oia i kona lima, E hoohina ia lakou ma ka waonahele;
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 E hoohina hoi i ka lakou poe mamo mawaena o ko na aina e, A e hooauhee ia lakou maluna o ka honua.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Hoopili ae la lakou ia Baalapeora, A ai no hoi lakou i na mohai o ka poe i make.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Hoonaukiuki aku lakou ma ka lakou hana ana; A puka mai la ka mai make iwaena o lakou.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Alaila ku ae la o Pinehasa iluna, a hoopai iho la, A hookiia ua mai make la.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Manaoia'e la ia, he pono nona, I kela hanauna, i keia hanauna, a mau loa aku.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Hoonaukiuki aku lakou ia ia ma na wai o Meriba, A hewa o Mose, no lakou la.
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 No ka mea, hookuee lakou i ka manao ana, A olelo pono ole mai la oia ma kona mau lehelehe.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Aole lakou i luku ae i na lahuikanaka, A Iehova i kauoha mai ai ia lakou.
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 Ua huiia no lakou me ko na aina e, A ao mai la lakou i ka lakou mau hana.
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Malama aku no hoi i ko lakou poe akua kii, A lilo ia i pahele na lakou.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Alaila, mohai aku la lakou i ka lakou poe keikikane, A me ka lakou poe kaikamahine no na daimonio.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Hookahe ae la lakou i ke koko hala ole, I ke koko hoi o ka lakou poe keikikane, a me ka lakou poe kaikamahine, Na mea a lakou i mohai aku ai i na'kua kii o Kanaana; A hoohaumiaia ka aina i ke koko.
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 A haumia no hoi lakou i ka lakou mau hana, A moe kolohe lakou me na mea a lakou i hana'i.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Nolaila, hoaaia ka inaina o Iehova i kona poe kanaka, A hoopailua mai la oia i kona hooilina iho.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 A haawi ae la ia ia lakou i ka lima o ko na aina e; A noho alii maluna o lakou ka poe inaina mai ia lakou.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Hookaumaha mai no hoi ko lakou poe enemi ia lakou, A hoohaahaaia mai no hoi malalo iho o ko lakou lima.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Hoopakele pinepine mai la oia ia lakou; Aka, hoonaukiuki aku lakou ia ia, ma ko lakou manao, A hokii iho la lakou no ko lakou hewa.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Alaila, ike mai la oia i ko lakou pilikia, Ia ia i lohe ai i ko lakou olo pihe ana.
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 A hoomanao mai la oia i kona berita me lakou, A minamina iho la oia, e like me ka nui o kona lokomaikai ana.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Alaila, haawi mai la oia ia lakou I ke alohaia imua o ka poe a pau i lawe pio ia lakou.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 E hoola mai oe ia makou, e Iehova, e ko makou Akua, E hoiliili mai ia makou, maiwaena mai o ko na aina e, I mililani aku makou i ka inoa hoano, A e hiilani aku hoi ma kou halelu.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 E hoomaikaiia o Iehova, ke Akua o ka Iseraela, Mai kahiko loa mai, a mau loa aku no: E i mai no hoi na kanaka a pau, Amene. E halelu aku ia Iehova.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.