Salmos 106

Baibala Hemolele (HAW1868) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 E HALELU aku ia Iehova. E mililani aku ia Iehova, no ka mea ua maikai ia; Ua mau loa hoi kona lokomaikai.
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Owai la ka mea e hai mai i na mea nui a Iehova? A e hoike mai hoi i kona hanohano a pau?
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Pomaikai ka poe malama i ka hoopono, A hana i ka pololei i na manawa a pau.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 E hoomanao mai oe ia'u, e Iehova, Me au e aloha'i i kou poe kanaka; E haawi mai no hoi ia'u i kou hoola ana.
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 I ike aku au i ka maikai o kou poe i waeia, I lealea hoi au ma ka lealea ana o kou lahuikanaka, I kaena hoi au ma kou poe hooilina.
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Ua hewa pu no makou me ko makou poe kupuna, Ua lawehala hoi, a ua hana kolohe.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 O ko makou poe kupuna ma Aigupita, Aole lakou i hoomaopopo i kau mau hana mana; Aole hoi lakou i hoomanao i ka nui o kou lokomaikai; A hoonaukiuki aku la ma ke kai, ma ke Kaiula hoi.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Aka, no kona inoa, hoola mai oia ia lakou, I hoike mai ai oia i kona mana.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Papa mai la oia i ke Kaiula, a maloo iho la ia; Alakai ae la oia ia lakou ma ka hohonu me he nahelehele la.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Hoola mai la oia ia lakou mai ka lima mai o ka poe inaina, A hoola panai hoi ia lakou mai ka lima mai o ka enemi.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 Popoi mai la na wai i ko lakou poe enemi; Aole i hookoeia kekahi o lakou.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Alaila, hooiaio lakou i kana mau olelo, A oli iho la i mau halelu nona.
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Poina koke ia lakou kana mau hana, Aole lakou i kakali i kana ao ana.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 Kuko nui no lakou ma ka waonahele, A hoao lakou i ke Akua, ma ka waoakua.
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Haawi mai la oia ia lakou i ka mea a lakou i noi aku ai; A haawi mai nae i ka hookii iloko o ko lakou uhane.
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 Huahua lakou ia Mose ma kahi hoomoana'i, A me Aarona hoi ka haipule a Iehova.
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 Wahi ae la ka honua, a moni iho la ia Datana, A poi mai la hoi maluna o ke anaina o Abirama,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 Hoaaia ke ahi ma ko lakou anaina, A pau iho la ka poe hewa i ka lapalapa ahi.
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 Hana no lakou i keiki bipi ma Horeba, A kulou hoomana lakou ia kii hooheheeia.
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Hoololi lakou i ko lakou nani I ke ano o ka bipi e ai ana i ka mauu.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Poina ia lakou ke Akua, ko lakou Hoola, Ka mea i hana i na mea nui ma Aigupita;
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Na mea kupanaha hoi ma ka aina o Hama, Na mea weliweli hoi ma ke Kaiula.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Alaila, olelo no oia e luku ia lakou, Ina i ku ole o Mose, kona mea i waeia ma ka hakahaka imua ona. E pale aku i kona huhu i ole ia e luku mai.
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 A hoowahawaha no hoi lakou i ka aina aloha, Aole hoi i hooiaio i kana olelo.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Ohumu iho lakou ma ko lakou mau halelewa. Aole hoi i hoolohe i ka leo o Iehova.
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Alaila, hoana ae la oia i kona lima, E hoohina ia lakou ma ka waonahele;
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 E hoohina hoi i ka lakou poe mamo mawaena o ko na aina e, A e hooauhee ia lakou maluna o ka honua.
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 Hoopili ae la lakou ia Baalapeora, A ai no hoi lakou i na mohai o ka poe i make.
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Hoonaukiuki aku lakou ma ka lakou hana ana; A puka mai la ka mai make iwaena o lakou.
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Alaila ku ae la o Pinehasa iluna, a hoopai iho la, A hookiia ua mai make la.
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 Manaoia'e la ia, he pono nona, I kela hanauna, i keia hanauna, a mau loa aku.
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Hoonaukiuki aku lakou ia ia ma na wai o Meriba, A hewa o Mose, no lakou la.
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 No ka mea, hookuee lakou i ka manao ana, A olelo pono ole mai la oia ma kona mau lehelehe.
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Aole lakou i luku ae i na lahuikanaka, A Iehova i kauoha mai ai ia lakou.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Ua huiia no lakou me ko na aina e, A ao mai la lakou i ka lakou mau hana.
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 Malama aku no hoi i ko lakou poe akua kii, A lilo ia i pahele na lakou.
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Alaila, mohai aku la lakou i ka lakou poe keikikane, A me ka lakou poe kaikamahine no na daimonio.
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Hookahe ae la lakou i ke koko hala ole, I ke koko hoi o ka lakou poe keikikane, a me ka lakou poe kaikamahine, Na mea a lakou i mohai aku ai i na'kua kii o Kanaana; A hoohaumiaia ka aina i ke koko.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 A haumia no hoi lakou i ka lakou mau hana, A moe kolohe lakou me na mea a lakou i hana'i.
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Nolaila, hoaaia ka inaina o Iehova i kona poe kanaka, A hoopailua mai la oia i kona hooilina iho.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 A haawi ae la ia ia lakou i ka lima o ko na aina e; A noho alii maluna o lakou ka poe inaina mai ia lakou.
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Hookaumaha mai no hoi ko lakou poe enemi ia lakou, A hoohaahaaia mai no hoi malalo iho o ko lakou lima.
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Hoopakele pinepine mai la oia ia lakou; Aka, hoonaukiuki aku lakou ia ia, ma ko lakou manao, A hokii iho la lakou no ko lakou hewa.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Alaila, ike mai la oia i ko lakou pilikia, Ia ia i lohe ai i ko lakou olo pihe ana.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 A hoomanao mai la oia i kona berita me lakou, A minamina iho la oia, e like me ka nui o kona lokomaikai ana.
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Alaila, haawi mai la oia ia lakou I ke alohaia imua o ka poe a pau i lawe pio ia lakou.
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 E hoola mai oe ia makou, e Iehova, e ko makou Akua, E hoiliili mai ia makou, maiwaena mai o ko na aina e, I mililani aku makou i ka inoa hoano, A e hiilani aku hoi ma kou halelu.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 E hoomaikaiia o Iehova, ke Akua o ka Iseraela, Mai kahiko loa mai, a mau loa aku no: E i mai no hoi na kanaka a pau, Amene. E halelu aku ia Iehova.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.