Salmos 104
Baibala Hemolele (HAW1868) vs NVT
1 E Iehova, e kuu Akua e, ua nui loa no oe; Ua kahikoia no oe i ka nani a me ka hanohano.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Ua uhiia no oe i ka malamalama me he kapa la; Ua hohola no oe i na lani me he paku la.
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Ua haua no oia i kona mau keena kiekie ma na wai; Ua kau aku no hoi i na ao maluna i kaa mau nona: A ua holoholo me na eheu o ka makani.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Ua hana oia i kona poe elele, he makani; A i kona poe kahuns hoi, he lapalapa ahi;
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Ua hoopaa oia i ka honua maluna o kona kumu, I ole ia e nauweuwe, a mau loa aku.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 A ua uhi no oe ia i ka hohonu, me he kapa la: Ku mai la na wai, maluna o na mauna.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 I kou papa ana, holo no lakou; I ka leo o kou hekili, auhee aku la lakou.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Ea mai la no maluna o na mauna; A emi iho la ma na awawa ilalo, A i kahi au i hookumu ai no lakou.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Ua kau pale oe i mokuna no lakou. I ole lakou e hala'e; I ole hoi e hoi hou mai, a uhi i ka honua.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Kuu mai la oia i na waipuna ma na awawa, I kahe mai lakou, mawaena o na mauna.
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Hoohainu no lakou i na holoholona a pau o ke kula; A hooana no hoi na hoki hihiu i ko lakou makewai.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Maluna olaila na manu o ka lewa e hoopunana'i, A kani hoi ko lakou leo iwaena o na lala.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Ua hoomauu mai no oia i ua mauna, mailoko mai o kona waihonawai; Ua maona hoi ka aina i ka hua o kau hana ana.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Nana no i hooulu mai ka mauu no na holoholona, A me ka mea uli hoi i pono ai na kanaka: I hoopuka mai ai oia i ka ai mailoko mai o ka honua,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 A me ka waina hoi i mea e olioli ai ko na kanaka naau, A me ka aila hoi, i mea e hinuhinu ai kana maka, A me ka berena, ka mea e hooikaika ai ka naau o na kanaka.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Ua kena no na laau o Iehova, Na kedera hoi o Lebanona, na mea ana i kanu ai;
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Malaila no e hoopunana'i na manu; O ke kikonia, o na laau kaa kona hale.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 O na mauna kiekie ka puuhonua o na kao hihiu; A o na pohaku hoi ko na rabita.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Nana no i hana i na mahina no na kau; Ua ike no ka la i kona napoo ana.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Lawe mai no oe i ka pouli, a ua po; Ia manawa, kolo mai na mea kolo a pau o ka nahelehele.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Uwo mai la hoi na liona opiopio i ko lakou wahi, A imi hoi i ka ai, mai ke Akua mai.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Puka mai la ka la, alaila, akoakoa lakou, A moe no lakou, ma ko lakou ana.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Hele aku no ke kanaka i kana hana, A i kona hooikaika hoi, a ahiahi.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Nani ka nui o kau mau hana, e Iehova! Ma ke akamai i hana mai ai oe ia mau mea a pau: Ua piha hoi ka honua i kau waiwai.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 A me keia moana nui hoi, a palahalaha, Malaila no na mea kolo, pau ole i ka heluia, A me na mea ola, he liilii, a he nui no hoi.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Malaila no na moku e holo ae; Aia hoi kela leviatana au i hana'i, e paani ilaila.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Kakali no keia poe a pau ia oe, I haawi mai ai oe i ka lakou ai i ka wa pono.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 O ka mea au e haawi mai ai na lakou, oia ka lakou e hooiliili iho; Wehe no oe i kou lima, a lako iho la lakou i ka maikai.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 I huna oe i kou maka, make koke iho la lakou; Lawe oe i ko lakou ea, make no lakou, a hoi hou i ka lepo.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Hoouna mai oe i kou ea, ua hanaia iho la lakou; A nau no hoi i hoano hou i ka mnka o ka honua.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 E mau loa ana no ka nani o Iehova; E lealea mai no o Iehova i kana mau hana.
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Nana mai no oia i ka honua, a haalulu iho la ia; Hoopa mai oia i na mauna, uwahi ae la lakou.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 E oli aku au ia Iehova i ka manawa o ko'u ola ana; E hoolea no hoi au i ke Akua, a i ko'u hopena,
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 He mea ono ko'u noonoo ana ia ia; A ma Iehova no wau e lealea ai.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 E hookiia'e ka poe hewa mai ka honua aku, O ka poe lawehala hoi, aole e koe lakou. E hoomaikai aku ia Iehova, e kuu uhane: E halelu aku oukou ia Iehova.
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.