Salmos 104

Baibala Hemolele (HAW1868) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 E Iehova, e kuu Akua e, ua nui loa no oe; Ua kahikoia no oe i ka nani a me ka hanohano.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 Ua uhiia no oe i ka malamalama me he kapa la; Ua hohola no oe i na lani me he paku la.
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 Ua haua no oia i kona mau keena kiekie ma na wai; Ua kau aku no hoi i na ao maluna i kaa mau nona: A ua holoholo me na eheu o ka makani.
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 Ua hana oia i kona poe elele, he makani; A i kona poe kahuns hoi, he lapalapa ahi;
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 Ua hoopaa oia i ka honua maluna o kona kumu, I ole ia e nauweuwe, a mau loa aku.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 A ua uhi no oe ia i ka hohonu, me he kapa la: Ku mai la na wai, maluna o na mauna.
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 I kou papa ana, holo no lakou; I ka leo o kou hekili, auhee aku la lakou.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 Ea mai la no maluna o na mauna; A emi iho la ma na awawa ilalo, A i kahi au i hookumu ai no lakou.
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Ua kau pale oe i mokuna no lakou. I ole lakou e hala'e; I ole hoi e hoi hou mai, a uhi i ka honua.
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 Kuu mai la oia i na waipuna ma na awawa, I kahe mai lakou, mawaena o na mauna.
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 Hoohainu no lakou i na holoholona a pau o ke kula; A hooana no hoi na hoki hihiu i ko lakou makewai.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 Maluna olaila na manu o ka lewa e hoopunana'i, A kani hoi ko lakou leo iwaena o na lala.
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 Ua hoomauu mai no oia i ua mauna, mailoko mai o kona waihonawai; Ua maona hoi ka aina i ka hua o kau hana ana.
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 Nana no i hooulu mai ka mauu no na holoholona, A me ka mea uli hoi i pono ai na kanaka: I hoopuka mai ai oia i ka ai mailoko mai o ka honua,
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 A me ka waina hoi i mea e olioli ai ko na kanaka naau, A me ka aila hoi, i mea e hinuhinu ai kana maka, A me ka berena, ka mea e hooikaika ai ka naau o na kanaka.
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 Ua kena no na laau o Iehova, Na kedera hoi o Lebanona, na mea ana i kanu ai;
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Malaila no e hoopunana'i na manu; O ke kikonia, o na laau kaa kona hale.
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 O na mauna kiekie ka puuhonua o na kao hihiu; A o na pohaku hoi ko na rabita.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 Nana no i hana i na mahina no na kau; Ua ike no ka la i kona napoo ana.
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 Lawe mai no oe i ka pouli, a ua po; Ia manawa, kolo mai na mea kolo a pau o ka nahelehele.
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Uwo mai la hoi na liona opiopio i ko lakou wahi, A imi hoi i ka ai, mai ke Akua mai.
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Puka mai la ka la, alaila, akoakoa lakou, A moe no lakou, ma ko lakou ana.
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Hele aku no ke kanaka i kana hana, A i kona hooikaika hoi, a ahiahi.
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 Nani ka nui o kau mau hana, e Iehova! Ma ke akamai i hana mai ai oe ia mau mea a pau: Ua piha hoi ka honua i kau waiwai.
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 A me keia moana nui hoi, a palahalaha, Malaila no na mea kolo, pau ole i ka heluia, A me na mea ola, he liilii, a he nui no hoi.
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Malaila no na moku e holo ae; Aia hoi kela leviatana au i hana'i, e paani ilaila.
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Kakali no keia poe a pau ia oe, I haawi mai ai oe i ka lakou ai i ka wa pono.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 O ka mea au e haawi mai ai na lakou, oia ka lakou e hooiliili iho; Wehe no oe i kou lima, a lako iho la lakou i ka maikai.
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 I huna oe i kou maka, make koke iho la lakou; Lawe oe i ko lakou ea, make no lakou, a hoi hou i ka lepo.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Hoouna mai oe i kou ea, ua hanaia iho la lakou; A nau no hoi i hoano hou i ka mnka o ka honua.
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 E mau loa ana no ka nani o Iehova; E lealea mai no o Iehova i kana mau hana.
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 Nana mai no oia i ka honua, a haalulu iho la ia; Hoopa mai oia i na mauna, uwahi ae la lakou.
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 E oli aku au ia Iehova i ka manawa o ko'u ola ana; E hoolea no hoi au i ke Akua, a i ko'u hopena,
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 He mea ono ko'u noonoo ana ia ia; A ma Iehova no wau e lealea ai.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 E hookiia'e ka poe hewa mai ka honua aku, O ka poe lawehala hoi, aole e koe lakou. E hoomaikai aku ia Iehova, e kuu uhane: E halelu aku oukou ia Iehova.
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.