Provérbios 26

Baibala Hemolele (HAW1868) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 E LIKE me ka hau i ke kau, E like me ka ua i ka wa e ohi ai, Pela i ku ole ai ka hanohano i ka mea lapuwale.
1 Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não fica bem para o tolo a honra.
2 E like me ka zepora e auwana ana, E like me ka derora e lele ana, Pela ka poino, aole ia e hiki wale mai.
2 Como ao pássaro o vaguear, como à andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
3 I mea hahau no ka lio, i kaulawaha no ka hoki, I laau hahau hoi no ke kua o na mea lapuwale.
3 O açoite é para o cavalo, o freio é para o jumento, e a vara é para as costas dos tolos.
4 Mai olelo aku i ka mea lapuwale e like me kona naaupo ana, O like oe me ia.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia; para que também não te faças semelhante a ele.
5 E olelo no i ka mea lapuwale e like me kona naaupo ana, O naauao oia i kona maka iho.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 O ka mea oki ne i na wawae a loaa ia ia ka poino, Oia ka i kauoha aku i na manao ma ka lima o ka mea lapuwale.
6 Os pés corta, e o dano sorve, aquele que manda mensagem pela mão dum tolo.
7 E lawe aku i na wawae o ka mea oopa, A me ka olelonane mailoko ae o ka waha o ka poe lapuwale.
7 Como as pernas do coxo, que pendem flácidas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 E like me ka nakii ana i ka iliili ma ka maa a paa, Pela ka haawi ana i ka hanohano no ka mea lapuwale.
8 Como o que arma a funda com pedra preciosa, assim é aquele que concede honra ao tolo.
9 O ka mea oioi e o ana i ka lima o ka mea ona, Oia ka olelonane ma ka waha o ka poe lapuwale.
9 Como o espinho que entra na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 O ka mea nui nana i hana na mea a pau, Oia ka mea nana e hoopai i ka mea lapuwale a e hoopai hoi i ka poe lawehala.
10 O Poderoso, que formou todas as coisas, paga ao tolo, e recompensa ao transgressor.
11 E like me ka ilio i hoi hou aku i kona luai, Pela ka mea naaupo e hoi hou ana i kona lapuwale.
11 Como o cão torna ao seu vômito, assim o tolo repete a sua estultícia.
12 Ua ike anei oe i ke kanaka naauao i kona manao iho? He lana ka manao no ka mea naaupo aole nona.
12 Tens visto o homem que é sábio a seus próprios olhos? Pode-se esperar mais do tolo do que dele.
13 I ae la ka mea palaualelo, He liona ma ke ala, He liona iwaena o ke kuamoo.
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 O ka luli ana o ke pani ma kona ami, Oia ka mea palaualelo ma kona moena.
14 Como a porta gira nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
15 Hookomo ka mea palaualelo i kona lima iloko o ke pa, A he mea kaumaha ia ia ke hapai hou ae ia i kona waha.
15 O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e cansa-se até de torná-la à sua boca.
16 He naauao loa ka mea pulaualelo i kona manao iho, Mamua o na kanaka ehiku e hoike ana i ka oiaio.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que respondem bem.
17 O ka mea lalau i ka ilio ma na pepeiao, Oia ka mea e maalo ana, a lawe pu i ka hakaka pili ole ia ia.
17 O que, passando, se põe em questão alheia, é como aquele que pega um cão pelas orelhas.
18 E like me ka mea e hooleilei ana i na ihe wela, a me na pua a me ka make;
18 Como o louco que solta faíscas, flechas, e mortandades,
19 Pela ke kanaka e hoopunipuni ana i kona hoanoho, I ae la hoi, Aole anei he paani ko'u?
19 Assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 I ole ka wahie, e pio no ke ahi, I ole ka mea holoholo olelo, pau ka hakaka.
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e não havendo intrigante, cessará a contenda.
21 O ka nanahu i na nanahu wela, a me ka wahie i ke ahi, Oia ke kanaka huhu e hookonokono ana i ka hakaka.
21 Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 O na olelo a ka mea holoholo olelo, Ua like no ia me na olelo paani, Komo ilalo nae ia a iloko lilo o ka opu.
22 As palavras do intrigante são como doces bocados; elas descem ao mais íntimo do ventre.
23 O ke kala maemae ole i hoopiliia me kahi pohue, Oia na lehelehe e alohaloha ana me ka naau ino.
23 Como o caco de vaso coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes com o coração maligno.
24 O ka mea inaina, huna oia ma kona mau lehelehe, A iloko ona iho i waiho ai oia i ka hoopunipuni.
24 Aquele que odeia dissimula com seus lábios, mas no seu íntimo encobre o engano;
25 Ina i oluolu kana olelo, mai manaoio aku ia ia; No ka mea, ehiku mau mea ino iloko o kona naau.
25 Quando te suplicar com voz suave não te fies nele, porque abriga sete abominações no seu coração,
26 O ka mea i hunaia kona inaina i ka hoopunipuni, E hoikeia kona hewa imua o ke anaina kanaka.
26 Cujo ódio se encobre com engano, a sua maldade será exposta perante a congregação.
27 O ka mea eli i ka lua, oia ke haule ilaila; O ka mea olokaa i ka pohaku, e hoi hou mai ia maluna ona.
27 O que cava uma cova cairá nela; e o que revolve a pedra, esta voltará sobre ele.
28 O ke elelo wahahee, oia ke inaina aku i ka mea poino malaila; O ka waha malimali, oia ke hana i ka mea e make ai.
28 A língua falsa odeia aos que ela fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.