Provérbios 18

Baibala Hemolele (HAW1868) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 NO ka makemake wale e imi ai ke kanaka manao ku e, A pale aku no i na manao pono a pau.
1 Quem se isola procura sua própria vontade e se irrita contra tudo o que é razoável.
2 Aole i haliu mai ka mea lapuwale i ka ike, Aka, ma ka hoike ana i kona naau.
2 O insensato não tem propensão para a inteligência, mas para a expansão dos próprios sentimentos.
3 A hiki mai ka hewa, hiki mai no hoi ka hoowahawaha; A o ka hilahila pu kekahi me ka hoomaewaewa.
3 O desprezo ombreia com a iniqüidade; o opróbrio com a vergonha.
4 He wai hohonu na olelo o ko ke kanaka waha; He punawai e hu ana, ke kumu o ka naauao.
4 As palavras da boca de um homem são águas profundas; a fonte da sabedoria é uma torrente transbordante.
5 O ka hooluolu aku i ka mea hewa, aole ia he maikai; Aole hoi ka opea aku i ka mea pono ma ka hookolokolo ana.
5 Não fica bem favorecer um perverso para prejudicar o direito do justo.
6 O na lehelehe o ka mea lapuwale, aia no ma ka hoopaapaa; Ua maopopo kona waha e pono ke hahauia.
6 Os lábios do insensato promovem contendas: sua boca atrai açoites.
7 O ka waha o ka mea lapuwale, oia kona mea e make ai; A o kona mau lehelehe hoi, oia ke pahele o kona uhane.
7 A boca do tolo é a sua ruína; seus lábios são uma armadilha para a sua própria vida.
8 O na olelo ahiahi, ua like me na olelo paani, A komo no nae iloko loa o ka opu.
8 As palavras do delator são como gulodices: penetram até as entranhas.
9 O ka mea hoomolowa ma kana hana ana, He kaikaina oia o ka mea hoomaunauna wale.
9 O frouxo no trabalho é um irmão do dissipador.
10 He pakaua ikaika ka inoa o Iehova; Malaila e holo ai ka mea pono a maluhia iho la.
10 O nome do Senhor é uma torre: para lá corre o justo a fim de procurar segurança.
11 O ka waiwai o ka mea waiwai, oia kona kulanakauhale paa I ka pa, Ua like hoi me ka pa kiekie i kona manao.
11 A fortuna do rico é sua cidade forte; em seu pensar, ela é como uma muralha elevada.
12 Mamua o ka make, ua haaheo ka naau o ke kanaka, Mamua hoi o ka hookiekieia mai, he akahai.
12 Antes da ruína, o coração do homem se eleva, mas a humildade precede a glória.
13 O ka mea hoopuka i kona manao mamua o kona lohe ana, He lapuwale ia, a he mea ia nona e hilahila ai.
13 Quem responde antes de ouvir, passa por tolo e se cobre de confusão.
14 O ka uhane o ke kanaka, hoomanawanui no ia i ka nawaliwali; Aka, o ka uhane e eha ana, owai la e hiki ai ke hoomanawanui?
14 O espírito do homem suporta a doença, mas quem erguerá um espírito abatido?
15 O ka naau o ka mea naauao e loaa ia ia ka ike; O ka pepeiao hoi o ka poe akamai, e imi no i ka naauao.
15 O coração inteligente adquire o saber; o ouvido dos sábios procura a ciência.
16 O ko ke kanaka makana, he mea ia e hookaawale ai i wahi nona; A e kai aku hoi ia ia imua o na kanaka koikoi.
16 O presente de um homem lhe abre tudo, e lhe dá acesso junto aos grandes.
17 Ua pono ka mea i hoopiiia i kana olelo mua ana; Aka, hele mai kona hoanoho a imi ae i kona ano.
17 Quem advoga sua causa, por primeiro, parece ter razão; sobrevém a parte adversa, que examina a fundo.
18 O ka hailona ana ka mea e pau ai ka hoopaapaa; He mea hoi e uwao ai iwaena o ka ikaika.
18 A sorte apazigua as contendas e decide entre os poderosos.
19 Aole ikaika ke kulanakauhale paa i ka pa e like me ka hoahanau i hoonaukiukiia; A o ko laua hoopaapaa ana, ua like me na kaolahao o ka halealii.
19 Um irmão ofendido é pior que uma cidade forte; as questões entre irmãos são como os ferrolhos de uma cidadela.
20 Ma na hua o ko ke kanaka waha, e maona ai kona opu; A ma ka waiwai o kona mau lehelehe e piha ai oia.
20 É do fruto de sua boca que um homem se nutre; com o produto de seus lábios ele se farta.
21 Ma ke elelo ka make a me ke ola; O ka mea makemake malaila, e ai oia i kona hua.
21 Morte e vida estão à mercê da língua: os que a amam comerão dos seus frutos.
22 O ka mea loaa ia ia ka wahine, loaa no ka mea maikai, Ua loaa hoi ia ia ka lokamaikai no Iehova mai.
22 Aquele que acha uma mulher, acha a felicidade: é um dom recebido do Senhor.
23 He noi ko ke kanaka ilihune; A o ka mea waiwai, ua olelo kalakala oia.
23 O pobre fala suplicando; a resposta do rico é ríspida.
24 O ke kanaka i nui na hoalauna, e poino oia malaila; Aka, o kekahi hoaaloha ua oi aku kona pipili ana mamua o ko ka hoahanau.
24 O homem cercado de muitos amigos tem neles sua desgraça, mas existe um amigo mais unido que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.