Jó 22

Baibala Hemolele (HAW1868) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A LAILA olelo aku o Elipaza, i aku la,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 E hiki anei i ke kanaka, ke hoopomaikai i ke Akua, E like me ka mea naauao, e hoopomaikai ia ia iho?
2 Porventura, o homem será de algum proveito a Deus? Antes, a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 He mea oluolu anei ke pono oe i ka Mea mana? A e waiwai anei oia ke hoohemolele oe i kou mau aoao?
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro algum em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 No ka makau ia oe, e hoopaapaa mai anei ia ia oe? E hele mai anei ia me oe ma ka hooponopono ana?
4 Ou te repreende pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 Aole anei he nui kou hewa? A ua hope ole kou mau hala?
5 Porventura, não é grande a tua malícia; e sem termo, as tuas iniquidades?
6 No ka mea, ua hoopanai wale oe i kou hoahanau, A ua lawe oe i na aahu o ka poe kapa ole.
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma e aos nus despojaste das vestes.
7 Aole oe i haawi i ka wai i ka mea nawaliwali, A ua ana oe i ka berena i ka mea pololi.
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 Aka, o ke kanaka ikaika, nona ka honua; A noho iho la ka mea koikoi ilaila.
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 Ua hoihoi nele aku oe i na wahinekanemake, A ua paopaoia na lima o na mea makua ole.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 Nolaila ua puni oe i na pahele, A o ka makau wale ke hooweliweli mai nei ia oe;
10 Por isso, é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 A o ka pouli paha au i ike ole ai; A he nui loa ka wai e halana ana maluna ou.
11 ou trevas, em que nada vês; e a abundância de águas te cobre.
12 Aole anei ke Akua ma ka lani kiekie? Aia hoi, ke poo o na hoku, ua kiekie lakou.
12 Porventura, Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 A i mai la oe, Pehea la ke Akua e ike ai? E hiki anei ia ke hooponopono mawaena mai o ke ao pouli?
13 E dizes: Que sabe Deus disto? Porventura, julgará por entre a escuridão?
14 O na ao naulu ka uhi nona, i ike ole ai ia, A hele no ia ma ka poai o ka lani.
14 As nuvens são o escondedouro dele, para que não veja; e ele passeia pelo circuito dos céus.
15 Ua noonoo pono anei oe i ka aoao kahiko, Kahi a ka poe hewa i hele ai?
15 Porventura, consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 Ka poe i noopauia mamua o ka manawa, Ua nininiia ke kaiakahinalii maluna o ko lakou kahua;
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 Ka poe i olelo aku i ke Akua, E hele mai o makou aku; A heaha ka ka Mea mana e hana mai ai no lakou?
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 Ua hoopiha no nae ia i ko lakou mau hale i ka waiwai; Aka. o ka manao o ka poe hewa ua mamao loa aku ia ia'u.
18 Ora, ele enchera de bens as suas casas; pelo que, longe de mim o conselho dos ímpios!
19 Ua ike no ka poe pono ia, a olioli, A akaaka ka poe hala ole ia lakou.
19 Os justos o viram e se alegraram, e o inocente escarneceu deles,
20 Ina paha ua lukuia ko makou poe enemi, A ua hoopauia ka waiwai nui o lakou i ke ahi.
20 dizendo: Na verdade, os ímpios foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 E hookuikahi ae me ia ano, a e pomaikai; Pela no e hiki mai ai ka pomaikai ia oe.
21 Une-te, pois, a Deus, e tem paz, e, assim, te sobrevirá o bem.
22 Ke koi aku nei au ia oe, E lawe oe i ke kanawai mai kona waha mai, A e waiho oe i kana mau olelo iloko o kou naau.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca e põe as suas palavras no teu coração.
23 Ina e hoi hou oe i ka Mea mana, e kukuluia oe, E hoomamao loa aku oe i ka hewa mai kou mau halelewa aku.
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; afasta a iniquidade da tua tenda.
24 A e hoolei aku oe i kou houlunlu ana i ke gula i ka lepo, A i ke gula Opira hoi i na pohaku o na kahawai
24 Então, amontoarás ouro como pó e o ouro de Ofir, como pedras dos ribeiros.
25 A o ka Mea mana kou gula, A me ke kala o na waiwai nou.
25 E até o Todo-Poderoso te será por ouro e por prata amontoada.
26 No ka mea, alaila e hauoli oe i ka Mea mana, A e hoala ae i kou maka i ke Akua.
26 Porque, então, te deleitarás no Todo-Poderoso e levantarás o teu rosto para Deus.
27 E pule aku no oe ia ia, a e hoolohe mai ia ia oe, A e hooko aku oe i na mea au i hoohiki ai.
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 A e noonoo oe i kahi mea, a e hoopaaia oia nou; A e alohi mai ka malamalama maluna o kou mau ala.
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 A e hoohaahaaia lakou, alaila e olelo oe, He kiekie; A e hoola mai no ia i ka mea i kulou na maka.
29 Quando te abaterem, então, tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde
30 E hoopakele no ia i ka mea lawe hala; A e hoopakeleia oia ma ka maemae o kou mau lima.
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, ele será libertado pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.