Jó 22
Baibala Hemolele (HAW1868) vs ARA
1 A LAILA olelo aku o Elipaza, i aku la,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 E hiki anei i ke kanaka, ke hoopomaikai i ke Akua, E like me ka mea naauao, e hoopomaikai ia ia iho?
2 Porventura, será o homem de algum proveito a Deus? Antes, o sábio é só útil a si mesmo.
3 He mea oluolu anei ke pono oe i ka Mea mana? A e waiwai anei oia ke hoohemolele oe i kou mau aoao?
3 Ou tem o Todo-Poderoso interesse em que sejas justo ou algum lucro em que faças perfeitos os teus caminhos?
4 No ka makau ia oe, e hoopaapaa mai anei ia ia oe? E hele mai anei ia me oe ma ka hooponopono ana?
4 Ou te repreende pelo teu temor de Deus ou entra contra ti em juízo?
5 Aole anei he nui kou hewa? A ua hope ole kou mau hala?
5 Porventura, não é grande a tua malícia, e sem termo, as tuas iniquidades?
6 No ka mea, ua hoopanai wale oe i kou hoahanau, A ua lawe oe i na aahu o ka poe kapa ole.
6 Porque sem causa tomaste penhores a teu irmão e aos seminus despojaste das suas roupas.
7 Aole oe i haawi i ka wai i ka mea nawaliwali, A ua ana oe i ka berena i ka mea pololi.
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 Aka, o ke kanaka ikaika, nona ka honua; A noho iho la ka mea koikoi ilaila.
8 Ao braço forte pertencia a terra, e só os homens favorecidos habitavam nela.
9 Ua hoihoi nele aku oe i na wahinekanemake, A ua paopaoia na lima o na mea makua ole.
9 As viúvas despediste de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Nolaila ua puni oe i na pahele, A o ka makau wale ke hooweliweli mai nei ia oe;
10 Por isso, estás cercado de laços, e repentino pavor te conturba
11 A o ka pouli paha au i ike ole ai; A he nui loa ka wai e halana ana maluna ou.
11 ou trevas, em que nada vês; e águas transbordantes te cobrem.
12 Aole anei ke Akua ma ka lani kiekie? Aia hoi, ke poo o na hoku, ua kiekie lakou.
12 Porventura, não está Deus nas alturas do céu? Olha para as estrelas mais altas. Que altura!
13 A i mai la oe, Pehea la ke Akua e ike ai? E hiki anei ia ke hooponopono mawaena mai o ke ao pouli?
13 E dizes: Que sabe Deus? Acaso, poderá ele julgar através de densa escuridão?
14 O na ao naulu ka uhi nona, i ike ole ai ia, A hele no ia ma ka poai o ka lani.
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Ua noonoo pono anei oe i ka aoao kahiko, Kahi a ka poe hewa i hele ai?
15 Queres seguir a rota antiga, que os homens iníquos pisaram?
16 Ka poe i noopauia mamua o ka manawa, Ua nininiia ke kaiakahinalii maluna o ko lakou kahua;
16 Estes foram arrebatados antes do tempo; o seu fundamento, uma torrente o arrasta.
17 Ka poe i olelo aku i ke Akua, E hele mai o makou aku; A heaha ka ka Mea mana e hana mai ai no lakou?
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?
18 Ua hoopiha no nae ia i ko lakou mau hale i ka waiwai; Aka. o ka manao o ka poe hewa ua mamao loa aku ia ia'u.
18 Contudo, ele enchera de bens as suas casas. Longe de mim o conselho dos perversos!
19 Ua ike no ka poe pono ia, a olioli, A akaaka ka poe hala ole ia lakou.
19 Os justos o veem e se alegram, e o inocente escarnece deles,
20 Ina paha ua lukuia ko makou poe enemi, A ua hoopauia ka waiwai nui o lakou i ke ahi.
20 dizendo: Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 E hookuikahi ae me ia ano, a e pomaikai; Pela no e hiki mai ai ka pomaikai ia oe.
21 Reconcilia-te, pois, com ele e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Ke koi aku nei au ia oe, E lawe oe i ke kanawai mai kona waha mai, A e waiho oe i kana mau olelo iloko o kou naau.
22 Aceita, peço-te, a instrução que profere e põe as suas palavras no teu coração.
23 Ina e hoi hou oe i ka Mea mana, e kukuluia oe, E hoomamao loa aku oe i ka hewa mai kou mau halelewa aku.
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás restabelecido; se afastares a injustiça da tua tenda
24 A e hoolei aku oe i kou houlunlu ana i ke gula i ka lepo, A i ke gula Opira hoi i na pohaku o na kahawai
24 e deitares ao pó o teu ouro e o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros,
25 A o ka Mea mana kou gula, A me ke kala o na waiwai nou.
25 então, o Todo-Poderoso será o teu ouro e a tua prata escolhida.
26 No ka mea, alaila e hauoli oe i ka Mea mana, A e hoala ae i kou maka i ke Akua.
26 Deleitar-te-ás, pois, no Todo-Poderoso e levantarás o rosto para Deus.
27 E pule aku no oe ia ia, a e hoolohe mai ia ia oe, A e hooko aku oe i na mea au i hoohiki ai.
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 A e noonoo oe i kahi mea, a e hoopaaia oia nou; A e alohi mai ka malamalama maluna o kou mau ala.
28 Se projetas alguma coisa, ela te sairá bem, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 A e hoohaahaaia lakou, alaila e olelo oe, He kiekie; A e hoola mai no ia i ka mea i kulou na maka.
29 Se estes descem, então, dirás: Para cima! E Deus salvará o humilde
30 E hoopakele no ia i ka mea lawe hala; A e hoopakeleia oia ma ka maemae o kou mau lima.
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, será libertado, graças à pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.