Isaías 1

Baibala Hemolele (HAW1868) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 KA wanana a Isaia, ke keiki a Amosa, ka mea ana i ike ai no ka Iuda, a no ka Ierusalema, i na la o Uzia, a me Iotama, a me Ahaza, a me Hezekia, o na'lii o ka Iuda.
1 Visão de Isaías, filho de Amós, que ele teve a respeito de Judá e Jerusalém, nos dias de Uzias, Jotão, Acaz, e Ezequias, reis de Judá.
2 E hoolohe, e na lani, e haliu mai hoi, e ka honua,
2 Ouvi, ó céus, e dá ouvidos, tu, ó terra; porque o Senhor tem falado: Criei filhos, e engrandeci-os; mas eles se rebelaram contra mim.
3 Ua ike no ka bipi i kona haku,
3 O boi conhece o seu possuidor, e o jumento a manjedoura do seu dono; mas Israel não tem conhecimento, o meu povo não entende.
4 Auwe ka lahuikanaka hewa! he poe kanaka kaumaha i ka hala,
4 Ai, nação pecadora, povo carregado de iniqüidade, descendência de malfeitores, filhos corruptores; deixaram ao Senhor, blasfemaram o Santo de Israel, voltaram para trás.
5 Ma kahi hea oukou e hahau hou ia'i?
5 Por que seríeis ainda castigados, se mais vos rebelaríeis? Toda a cabeça está enferma e todo o coração fraco.
6 Mai ka poli wawae, a hiki i ke poo,
6 Desde a planta do pé até a cabeça não há nele coisa sã, senão feridas, e inchaços, e chagas podres não espremidas, nem ligadas, nem amolecidas com óleo.
7 Ua neoneo ko oukou aina,
7 A vossa terra está assolada, as vossas cidades estão abrasadas pelo fogo; a vossa terra os estranhos a devoram em vossa presença; e está como devastada, numa subversão de estranhos.
8 Ke waiho wale la no ke kaikamahine o Ziona,
8 E a filha de Sião é deixada como a cabana na vinha, como a choupana no pepinal, como uma cidade sitiada.
9 Ina aole o Iehova o na kaua i waiho mai i koena uuku no kakou,
9 Se o Senhor dos Exércitos não nos tivesse deixado algum remanescente, já como Sodoma seríamos, e semelhantes a Gomorra.
10 E hoolohe i ka olelo a Iehova, e na lunakanawai o Sodoma.
10 Ouvi a palavra do Senhor, vós poderosos de Sodoma; dai ouvidos à lei do nosso Deus, ó povo de Gomorra.
11 No ke aha ka oukou mohai nui ia'u? wahi a Iehova;
11 De que me serve a mim a multidão de vossos sacrifícios, diz o Senhor? Já estou farto dos holocaustos de carneiros, e da gordura de animais cevados; nem me agrado de sangue de bezerros, nem de cordeiros, nem de bodes.
12 Ia oukou e hele mai ai, e hoike imua o'u,
12 Quando vindes para comparecer perante mim, quem requereu isto de vossas mãos, que viésseis a pisar os meus átrios?
13 Mai lawe hou mai i na mohai oiaio ole;
13 Não continueis a trazer ofertas vãs; o incenso é para mim abominação, e as luas novas, e os sábados, e a convocação das assembléias; não posso suportar iniqüidade, nem mesmo a reunião solene.
14 Ua ukiuki ko'u naau i ko oukou mau mahina hou, a me ko oukou halawai ana;
14 As vossas luas novas, e as vossas solenidades, a minha alma as odeia; já me são pesadas; já estou cansado de as sofrer.
15 Ia oukou e hohola mai ai i ko oukou mau lima,
15 Por isso, quando estendeis as vossas mãos, escondo de vós os meus olhos; e ainda que multipliqueis as vossas orações, não as ouvirei, porque as vossas mãos estão cheias de sangue.
16 E holoi oukou, e hoomaemae hoi;
16 Lavai-vos, purificai-vos, tirai a maldade de vossos atos de diante dos meus olhos; cessai de fazer mal.
17 E ao i ka hana maikai,
17 Aprendei a fazer bem; procurai o que é justo; ajudai o oprimido; fazei justiça ao órfão; tratai da causa das viúvas.
18 E hele mai hoi, e kike kakou, wahi a Iehova:
18 Vinde então, e argüi-me, diz o Senhor: ainda que os vossos pecados sejam como a escarlata, eles se tornarão brancos como a neve; ainda que sejam vermelhos como o carmesim, se tornarão como a branca lã.
19 Ina e ae mai oukou e hoolohe,
19 Se quiserdes, e obedecerdes, comereis o bem desta terra.
20 Aka, ina e hoole mai oukou, a e hoopaakiki,
20 Mas se recusardes, e fordes rebeldes, sereis devorados à espada; porque a boca do Senhor o disse.
21 Auwe, ua lilo ke kulanakauhale pono i wahine moekolohe!
21 Como se fez prostituta a cidade fiel! Ela que estava cheia de retidão! A justiça habitava nela, mas agora homicidas.
22 Ua lilo kou kala i oka,
22 A tua prata tornou-se em escórias, o teu vinho se misturou com água.
23 He poe hookekee kou poe alii,
23 Os teus príncipes são rebeldes, e companheiros de ladrões; cada um deles ama as peitas, e anda atrás das recompensas; não fazem justiça ao órfão, e não chega perante eles a causa da viúva.
24 Nolaila, ke i mai nei ka Haku, o Iehova o na kaua,
24 Portanto diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos, o Forte de Israel: Ah! tomarei satisfações dos meus adversários, e vingar-me-ei dos meus inimigos.
25 E hoihoi aku au i ko'u lima maluna ou,
25 E voltarei contra ti a minha mão, e purificarei inteiramente as tuas escórias; e tirar-te-ei toda a impureza.
26 E hoihoi hou no wau i kou mau lunakanawai, e like me ka wa i kinohi,
26 E te restituirei os teus juízes, como foram dantes; e os teus conselheiros, como antigamente; e então te chamarão cidade de justiça, cidade fiel.
27 E hoolaia no o Ziona i ka hoopono ana,
27 Sião será remida com juízo, e os que voltam para ela com justiça.
28 E luku pu ia ka poe kipi a me ka poe hewa,
28 Mas os transgressores e os pecadores serão juntamente destruídos; e os que deixarem o Senhor serão consumidos.
29 No ka mea, e hilahila auanei lakou i na laau oka a oukou I makemake ai,
29 Porque vos envergonhareis pelos carvalhos que cobiçastes, e sereis confundidos pelos jardins que escolhestes.
30 E like auanei oukou me ka laau oka i mae ka lau,
30 Porque sereis como o carvalho, ao qual caem as folhas, e como o jardim que não tem água.
31 E lilo no ka mea ikaika, i huna olona,
31 E o forte se tornará em estopa, e a sua obra em faísca; e ambos arderão juntamente, e não haverá quem os apague.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.