Isaías 43

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 To, fa, ga abin da Ubangiji yana cewa,
1 Mas, agora, assim diz o Senhor que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome; tu és meu.
2 Sa’ad da kuka bi ta ruwaye,
2 Quando passares pelas águas, estarei contigo, e, quando pelos rios, eles não te submergirão; quando passares pelo fogo, não te queimarás, nem a chama arderá em ti.
3 Gama ni ne Ubangiji, Allahnku,
3 Porque eu sou o Senhor , teu Deus, o Santo de Israel, o teu Salvador; dei o Egito por teu resgate, a Etiópia e Sebá, por ti.
4 Da yake ku masu daraja da kuma girma ne a idona,
4 Enquanto foste precioso aos meus olhos, também foste glorificado, e eu te amei, pelo que dei os homens por ti, e os povos, pela tua alma.
5 Kada ku ji tsoro, gama ina tare da ku;
5 Não temas, pois, porque estou contigo; trarei a tua semente desde o Oriente e te ajuntarei desde o Ocidente.
6 Zan ce wa arewa, ‘Ku miƙa su!’
6 Direi ao Norte: Dá; e ao Sul: Não retenhas; trazei meus filhos de longe e minhas filhas das extremidades da terra,
7 kowa da ake kira da sunana,
7 a todos os que são chamados pelo meu nome, e os que criei para minha glória; eu os formei, sim, eu os fiz.
8 Jagoranci waɗanda suke da idanu amma suke makafi,
8 Trazei o povo cego, que tem olhos; e os surdos, que têm ouvidos.
9 Dukan al’ummai su taru
9 Todas as nações se congreguem, e os povos se reúnam; quem dentre eles pode anunciar isto e fazer-nos ouvir as coisas antigas? Apresentem as suas testemunhas, para que se justifiquem, e para que se ouça, e para que se diga: Verdade é.
10 “Ku ne shaiduna,” in ji Ubangiji,
10 Vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor , e o meu servo, a quem escolhi; para que o saibas, e me creiais, e entendais que eu sou o mesmo, e que antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 Ni kaɗai, ni ne Ubangiji,
11 Eu, eu sou o Senhor , e fora de mim não há Salvador.
12 Na bayyana na ceci na kuma furta,
12 Eu anunciei, e eu salvei, e eu o fiz ouvir, e deus estranho não houve entre vós, pois vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor ; eu sou Deus.
13 I, kuma tun fil azal ni ne shi.
13 Ainda antes que houvesse dia, eu sou; e ninguém há que possa fazer escapar das minhas mãos; operando eu, quem impedirá?
14 Ga abin da Ubangiji yana cewa,
14 Assim diz o Senhor , teu Redentor, o Santo de Israel: Por amor de vós, enviei inimigos contra a Babilônia e a todos farei descer como fugitivos, isto é, os caldeus, nos navios com que se vangloriavam.
15 Ni ne Ubangiji, Mai Tsarkin nan,
15 Eu sou o Senhor , vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 Ga abin da Ubangiji yana cewa,
16 Assim diz o Senhor , o que preparou no mar um caminho e nas águas impetuosas, uma vereda;
17 wanda ya ja kekunan yaƙi da dawakai,
17 o que trouxe o carro e o cavalo, o exército e a força; eles juntamente se deitaram e nunca se levantarão; estão extintos e como um pavio, se apagaram.
18 “Ku manta da abubuwan da suka riga suka faru;
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as antigas.
19 Duba, ina yi abu sabo!
19 Eis que farei uma coisa nova, e, agora, sairá à luz; porventura, não a sabereis? Eis que porei um caminho no deserto e rios, no ermo.
20 Namun jeji suna girmama ni,
20 Os animais do campo me servirão, os dragões e os filhos do avestruz; porque porei águas no deserto e rios, no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu eleito.
21 mutanen da na yi saboda kaina
21 Esse povo que formei para mim, para que me desse louvor.
22 “Duk da haka ba ku kira bisa sunana ba, ya Yaƙub,
22 Contudo, tu não me invocaste a mim, ó Jacó, mas te cansaste de mim, ó Israel.
23 Ba ku kawo mini tumaki don hadaya ta ƙonewa ba,
23 Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te fiz servir com ofertas, nem te fatiguei com incenso.
24 Ba ku saya wani turaren kalamus domina ba
24 Não me compraste por dinheiro cana aromática, nem com a gordura dos teus sacrifícios me encheste, mas me deste trabalho com os teus pecados e me cansaste com as tuas maldades.
25 “Ni kaɗai ne na shafe
25 Eu, eu mesmo, sou o que apaga as tuas transgressões por amor de mim e dos teus pecados me não lembro.
26 Ku tunashe ni abin da ya riga ya wuce,
26 Procura lembrar-me; entremos em juízo juntamente; apresenta as tuas razões, para que te possa justificar.
27 Mahaifinku na farko ya yi zunubi;
27 Teu primeiro pai pecou, e os teus intérpretes prevaricaram contra mim.
28 Saboda haka zan kunyata manyan baƙi na haikalinku,
28 Pelo que profanarei os maiorais do santuário e farei de Jacó um anátema e de Israel, um opróbrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.