Salmos 95

Haitian Creole Version (HAT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Vini non, ann fè kè nou kontan, ann chante pou Seyè a! Ann fè fèt pou moun k'ap pwoteje nou an, pou moun k'ap delivre nou an!
1 Venham, cantemos ao celebremos o Rochedo da nossa salvação.
2 Ann parèt devan li pou nou di l' mèsi! Ann chante yon chante pou fè lwanj li!
2 Saiamos ao seu encontro com ações de graças, vitoriemo-lo com salmos.
3 Paske, Seyè a se yon Bondye ki gen pouvwa, se yon gwo wa sou tout lòt bondye yo.
3 Porque o Senhor é o Deus supremo e o grande Rei acima de todos os deuses.
4 Se li menm ki kenbe fondasyon tè a nan men l'. Se pou li tout tèt mòn yo ye tou.
4 Nas suas mãos estão as profundezas da terra, e as alturas dos montes lhe pertencem.
5 Se pou li lanmè a ye, paske se li ki fè l', latè a tou, paske se li ki ba l' fòm ak men l'.
5 Dele é o mar, pois ele o fez; obra de suas mãos, os continentes.
6 Vini non! Ann bese tèt nou devan li, ann adore li! Ann tonbe ajenou devan Seyè ki kreye nou an!
6 Venham, adoremos e prostremo-nos; ajoelhemos diante do que nos criou.
7 Se li ki Bondye nou, se pèp li nou ye, l'ap pran swen nou tankou mouton ki nan savann li. Si sèlman nou te vle tande jòdi a sa l'ap di nou:
7 Ele é o nosso Deus, e nós somos povo do seu pasto e ovelhas de sua mão. Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 -Pa kenbe tèt ak mwen, tankou zansèt nou yo te fè l' lè yo te bò sous dlo Meriba a, tankou yo te fè l' jou sa a nan dezè a bò Masa.
8 não endureçam o coração, como em Meribá, como naquele dia em Massá, no deserto,
9 Lè sa a, yo te vle wè jouk ki bò mwen ye ak yo, yo te sonde m', malgre yo te deja wè tou sa mwen te fè pou yo.
9 quando os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, apesar de terem visto as minhas obras.
10 Pandan karantan, ras moun sa yo ban m' degoutans. Mwen te di: Y'ap fè move lide nan tèt yo. Yo derefize obeyi kòmandman mwen yo.
10 Durante quarenta anos, estive irritado com essa geração e disse: “Este é um povo que gosta de se desviar; eles não conhecem os meus caminhos.”
11 Se sak fè, lè m' te ankòlè a, mwen sèmante yo p'ap janm mete pye yo kote pou yo pran repo ansanm ak mwen an.
11 Por isso, jurei na minha ira: “Eles não entrarão no meu descanso.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 95, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.