Tiago 5
gyz (GYZ) vs NTLH
1 Ɓo kata̱n ka̱n, kii ma̱n wul ang, kula̱nni aka̱a̱ des lee na̱k ɗe Nya a nolkii wu.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Wul ang gwaka̱n moki ka̱wi, wuljon ci luka̱l jwaka̱n ka̱wi.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Wulpi gwaka̱n lil ka̱wi. Lilti ga̱ wulpi ka ka̱ mbok ang ten pa̱lti byas wul jwaka̱n, tlu dli jwaka̱n a kwel ka na̱k ɗe ka̱a̱ na̱ma mot wulpi ka̱ pakti multi wu.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Ɓo kata̱n ka̱n, na̱k ɗe ka̱ nge ɓatlti ga̱ ma̱jwe wotlikii wul zhin wu. Kulu jwasa̱n mbuki mal Nya Bal Kakshe wi.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Ka̱a̱ da̱n ka̱ ta̱mti ten dii atli, ka̱a̱ nguki yek ka̱a̱ tla ilgwe ka̱a̱ lami wu. Gaa jwaka̱n ka̱n ka̱a̱ keta̱li na̱k dabba gwe sa mboshti wu.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Ka̱ lil ma̱jwe ba̱sa̱ pa̱l byas wul sowu yek ka̱a̱ tlosi, ko ɗe sa̱ dlansi sukkii sowu.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Yilkeni jini, dlo mbadl ten ɓa̱tti palti sut ga̱ Yesu Bagaa ga̱na̱n. Ɓo yena̱n kangwe a ma̱n kolti zhin ɓa̱t not ga̱ ilgwe ta̱ ɓak wu, tet ka̱ ze lulpi hal ala ga̱ gisi.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Kii mago ɓa̱ta̱n palti ga̱ Yesu Bagaa aka̱a̱ dla̱l na̱ nda̱lti na̱k ɗe ta̱ ɓal njaa sut wu.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Ba̱k nala̱ma̱n na̱ yilkeni so, sogo a kisikii ga̱ɓa dani, na̱k ɗe ma̱n kisti ga̱ɓa ɓal ten bi dlabii wu.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Ɓo yena̱n kangwe ma̱n dla̱mti ga̱ɓa ga̱ Nya tla bomti ten dla̱mti ga̱ɓa ga̱ Bagaa yek sa̱ dlo mbadl ɗa̱ wu.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Ma̱ yisi ɗe ma̱jwe dlo mbadl ka̱ tlat bomti go, ma̱n mbit hwa wul ka̱ɗe si. Ɓo daama̱nkii ten kangwe Ayuba dlo mbadl wu suk kangwe Guu Nya yilla̱t ɗa̱ka̱ bomti ka̱wu. Nya wo ma̱n yenti gonti suk lamti mbala̱n i'e ka̱n.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Yilkeni jini, bali ga̱ mas ilgwe a hwikii go yek ɗe, mo ga̱ɓa na̱ Nya so, ko ta̱ na̱ dlo nya, ko ta̱ na̱ dii atli ko ta̱ na̱ zobsi ilgon. Ha̱n ta̱ ga̱ɓa gwaka̱n dla̱l ten <<yii,>> sogo <<hwowo,>> nuk sogo Nya a nolkii.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Mas ma̱lgwe na̱ma tlat bomti a gipkii go ta̱s ngem Nya. A ma̱lgwe na̱ma hwol tuk go, ta̱s wul koo ta̱sti ga̱ Nya.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Ma̱lgwe cwo na̱ma cit gwas go, ta̱s mbe bacina ji motgaa ga̱ ma̱n kopti ta̱s ngemit Nya asa̱ pit mili ka̱ shin ga̱ Bagaa.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Ngemti gwe sa pa̱li na̱ nga̱sti ten Nya go, a laki a ma̱n cwo ndoki, na̱k ɗe Nya a ndok ma̱n cwoɓi wu. Kume ta̱ pa̱l byas wul wu, Guu Nya a tasit ka.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Kume ka̱a̱ pa̱l byas wul wu, hwi yilkeni jwaka̱n aka̱a̱ ngem Nya ta ndokkii, na̱k ɗe ngemti Nya ga̱ ma̱n zok mbadl wo nda̱li a pa̱l wul wonti wu.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Ɓo daama̱nkii ten Iliya, mbala̱n ka̱ɗe ti na̱kmi, ta̱ ngem Nya i'e ɗe ba̱ ze nda so, yek ba̱ zesi nda ten dii atl so se pa̱l gin ɗe mekan na̱ lip ɗe mukka.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Yek ta̱ po ngem Nyami ɗa̱ ɗa, yek ze nda sut nya, yek wul te tot ka̱ atli.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Yilkeni jini, kume gon gwaka̱n pal na̱ kaal ten kopti gem yek ma̱lgon palla̱t tet ten tantu wu,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 yisi ɗe ma̱lgwe laki yek ma̱n pa̱lti byas wul ci atl gaa go, ta̱ kisti ɗa̱ka̱ ma̱shka̱n kawi, na̱k ɗe Nya a taasi ma̱li wonti byas wul gwas ka̱wu.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.