Tiago 4

gyz (GYZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yek ɗe ma̱n lakti dla̱kti ga̱ɓa suk dlanti ka̱ dlo gwaka̱n ye? Lamti mbadl gwaka̱n gwe nima dlanti ka̱ mbadl jwaka̱n wu ka̱sa?
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Aka̱a̱ lami ɗe ta̱k mbi wul, kume ka̱a̱ mbi sowu yek laki aka̱a̱ tlo mbala̱n. Aka̱a̱ daka̱l ɗe ma̱lgon mbi ilgon wu, aka̱a̱ ngusi dlanti jwaka̱n ama ba̱kaa mbi ilgwe ka̱a̱ lami wu so na̱k ɗe ka̱a̱ ngem Nya sowu.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Aka̱a̱ ngem wul mal Nya a ba̱ta ba̱lkii so, na̱k ɗe aka̱a̱ ngemti na̱ byas mbadl wu. A ɗe ta̱k kuma̱n ta̱mti mbadl jwaka̱n ɗa ka̱ laki yek ka̱a̱ ngemti wu.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Kii ma̱n zakti ga̱ Nya, ka̱a̱ yisi ɗe kume mbala̱n lam wul ga̱ dii atl go ɗe na̱m ka̱n ta̱ ni suk ma̱lgwe nge wul ga̱ Nya wu sa? Mas ma̱lgwe botl wul ga̱ dii atl go ma̱li palli gaa gwas ɗe ma̱n nget Nya wi.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Ka̱a̱ da̱ma̱n gwa we ten koo lu ka̱n ga̱ɓa ga̱ Nya mbok ang ɗe, Nya wo ma̱n daka̱lti ka̱n ten bi ga̱ shishi gwe ta zi ka̱ mbadl jina̱n gwa?
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Ama Nya ba̱la̱nni zok wul i'e. Yek laki yek ga̱ɓe wule,
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Ba̱la̱n gaa jwaka̱n Nya, aka̱a̱ balli tukaal Guu ma̱zhe, ta aɓikii.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Ɗama̱n njaa mal Nya, ta ɗam njaa malkii pak. Ki ma̱n pa̱lti byas wul pol ang gwa ka. Ki ɗe mbadl gwa wo lop-lop ka̱n ni wu, pol mbadl gwa ka.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Kula̱nni aka̱a̱ pa̱l duu tuki ten byas wul jwe ka̱a̱ pa̱li wu. Ha̱n ta̱ gitlti gwaka̱n pal ɗe kulu, a hwol tuk gwaka̱n pal ɗe duu tuki.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Ngusa̱la̱n gaa jwaka̱n atli, Bagaa a tlilkii.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Yilkeni jini, ba̱k dla̱ma̱n byas ga̱ɓa ten yilkeni jwasa̱n so. Mas ma̱lgwe dla̱m byas ga̱ɓa sogo ma̱li zi byas wul yilka gwas gaa go, ɗe na̱m ka̱n ni suk ta̱ ma̱li dla̱m byas ga̱ɓa ten mba̱t ga̱ɓa ga̱ Nya. A kume ka̱ zi byas wul mba̱t ga̱ɓa ga̱ Nya go, ka̱ na̱ma kopti mba̱t ga̱ɓe so, ama ka̱ na̱ma palla̱t gaa gwa ɗe ma̱n kisti ga̱ɓa.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Ma̱n za̱t mba̱t ga̱ɓa suk kisti ga̱ɓa wo ɗe na̱m ka̱n. Tik ɗe ma̱lgwe mbuk kisti suk lilti ga̱ mbala̱n ka̱wu. Ama wok ɗe ki ɗe hal ka dla̱m byas ga̱ɓa ten yilka gwa wo?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Kata̱n ka̱n kii ɗe aka̱a̱ wuli ɗe, <<Ase sogo ayo go ma li ka̱ ba̱n ge suk ga̱ tek gu, ama̱ pa̱l gin ɗe na̱m ka̱li, ama̱ wul wul ka, ama̱ mbi wulpi>> wu.
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Ka̱a̱ yisa̱n ilgwe a pi ayo gwa? Ten bi yek mbadl jwaka̱n ni pamma ye? Mbadl jwaka̱n wo na̱k sa̱sa̱l ka̱n ni gwe a tuli a zigaa wu.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Ka̱ lal ga̱ dla̱mti nugo wuli ɗe, <<Kume Nya Bagaa lami go, ma pa̱l ilge suk ge.>>
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Ama aka̱a̱ ngusi ɓot ngetl na̱ manti ga̱ gaa gwaka̱n. Pa̱lti na̱k gwisi wo byas wul ka̱n.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Mas ma̱lgwe yis ilgwe ni mbuni ɗe ta̱ pa̱li wu yek ba̱ta̱ pa̱li sogo, ta̱ pa̱l byas wul wi.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.