Mateus 2
gyz (GYZ) vs NVI
1 Sa̱ zi Yesu ka̱ ba̱n Baitalami ka̱ atl ga̱ Yehudiya, ka̱ sa'i gwe Hiridus ni ɗe bal guu wu, yek ma̱n yisti kyatla̱l jon tet gaba̱s tul Wurshelima, Yek sa̱ kum ga̱zi ɗe,
1 Depois que Jesus nasceu em Belém da Judéia, nos dias do rei Herodes, magos vindos do Oriente chegaram a Jerusalém
2 <<Guu ga̱ ma̱n Yehuda gwe sa̱ ya za̱t wuk gwi? Ma̱ yen kyatla̱l gwas a tu gaba̱s, yek ka̱n ma̱ tuli ta̱n ngusit atli.>>
2 e perguntaram: "Onde está o recém-nascido rei dos judeus? Vimos a sua estrela no Oriente e viemos adorá-lo".
3 Hiridus guu kumi nu wugo, yek ili hwotti suk mas ma̱n Wurshelima i'e.
3 Quando o rei Herodes ouviu isso, ficou perturbado, e com ele toda a Jerusalém.
4 Yek Hiridus guu mo mas kiɗi ma̱n Pa̱ris suk ma̱n yisti mba̱t ga̱ɓa ga̱ Musa yek ta̱ ngemsi ɗe, <<Ɓohwe a'ako ka̱n ma̱n dla̱mti ga̱ɓa Nya wule sa zi Almasihu ko?>>
4 Tendo reunido todos os chefes dos sacerdotes do povo e os mestres da lei, perguntou-lhes onde deveria nascer o Cristo.
5 Yek sa̱ ballit ɗe, <<Ka̱ ba̱n Baitalami ka̱ atl ga̱ Yehudiya,>> na̱k ɗe ma̱n dla̱mti ga̱ɓa ga̱ Nya lishi ɗe,
5 E eles responderam: "Em Belém da Judéia; pois assim escreveu o profeta:
6 << <Ki ba̱n Baitalami ga̱ atl ga̱ Yehudiya,
6 ‘Mas tu, Belém, da terra de Judá, de forma alguma és a menor entre as principais cidades de Judá; pois de ti virá o líder que, como pastor, conduzirá Israel, o meu povo’ ".
7 Yek Hiridus guu mbe mbala̱mi mukli, yek ta̱ kum ga̱z ga̱ sa'i gwe kyadla̱li yil wu.
7 Então Herodes chamou os magos secretamente e informou-se com eles a respeito do tempo exato em que a estrela tinha aparecido.
8 Yek ta̱ wulsi ɗe, <<Lak ngo yenni i'e, kume ka̱ mbit wu, a ka̱a̱ lak hwini nini ammago ba lak ngusit atl pak.>>
8 Enviou-os a Belém e disse: "Vão informar-se com exatidão sobre o menino. Logo que o encontrarem, avisem-me, para que eu também vá adorá-lo".
9 Ɗe sa̱ kum ga̱ɓa ga̱ guumi wu, yek sa̱ zigaa. Yek kyatla̱l gwe sa̱ yeni wu ngusi kopti na̱ si yek lak dla̱l sut gaa ga̱ lubii gwe yeni ni wu.
9 Depois de ouvirem o rei, eles seguiram o seu caminho, e a estrela que tinham visto no Oriente foi adiante deles, até que finalmente parou sobre o lugar onde estava o menino.
10 Sa̱ yen kyadla̱li wugo yek sa̱ pa̱l hwol tuk i'e.
10 Quando tornaram a ver a estrela, encheram-se de júbilo.
11 Ɗe sa̱ te ka̱ lubiimi wugo, yek sa̱ yen yeni suk Maryam ana gwasi yek sa̱ ngus a cina ɗatka̱. Yek sa̱ ɓul ngura jwasa̱n yek sa̱ ba̱lti zinariya, suk luban, suk mur.
11 Ao entrarem na casa, viram o menino com Maria, sua mãe, e, prostrando-se, o adoraram. Então abriram os seus tesouros e lhe deram presentes: ouro, incenso e mirra.
12 Ama yek yen shinti ga̱ Nya da̱lisi ka̱ng ka̱ tlunka̱t ɗe ba̱s koɓi tumal Hiridus so, yek sa̱ pal ga̱za̱n tu ten zobsi tantu.
12 E, tendo sido advertidos em sonho para não voltarem a Herodes, retornaram a sua terra por outro caminho.
13 Ma̱n yisti kyadla̱li zigaa wugo yek yen shinti ga̱ Nya ga̱ɓa suk Yusupu ka̱ tlunka̱ti yek ta̱ wulti ɗe, <<Tlinya ta̱k kan yeni suk ana gwasi ta̱k aɓa̱n te Masar ka, ta̱k da̱ma̱n teka se a hwikii ilgwe kaa pa̱li ka̱ kaali wu ten ɗe Hiridus a ngwe ta̱s tlo yeni.>>
13 Depois que partiram, um anjo do Senhor apareceu a José em sonho e disse-lhe: "Levante-se, tome o menino e sua mãe, e fuja para o Egito. Fique lá até que eu lhe diga, pois Herodes vai procurar o menino para matá-lo".
14 Yek Yusupu tlinya yek ta̱ kan yeni suk ane ka̱ gasi yek sa̱ ap te Masar ka,
14 Então ele se levantou, tomou o menino e sua mãe durante a noite, e partiu para o Egito,
15 yek sa̱ da̱n a Masar hal se sa'i gwe Hiridus guu ma̱sh wu. Na̱k gwisi pi ta̱ njika̱n ga̱ɓa gwe Nya dla̱m tumal ma̱n dla̱mti ga̱ɓa gwas wu ɗe, <<Tet Masar ka̱n a mbe yen gini.>>
15 onde ficou até a morte de Herodes. E assim se cumpriu o que o Senhor tinha dito pelo profeta: "Do Egito chamei o meu filho".
16 Ɗe Hiridus guu lak yisi ɗe ma̱n yisti kyadla̱li palla̱t ɗe ka̱dla̱n wugo, yek mbadl gwas lil i'e, yek ta̱ laki ta̱s tlo mas mil maani ji ba̱n Baitalami suk jwe ni njaa ka̱li wu ka. Yek sa̱ tlo mas mil mani ma̱n gin ɗe lop suk ji atl ɗaasi ka ndakce na̱ sa'i gwe ma̱n yisti kyadla̱li hwit wu.
16 Quando Herodes percebeu que havia sido enganado pelos magos, ficou furioso e ordenou que matassem todos os meninos de dois anos para baixo, em Belém e nas proximidades, de acordo com a informação que havia obtido dos magos.
17 Gwisi ka̱ɗe sa'i gwe sa̱ njika̱n ga̱ɓa gwe Irimiya ma̱n dla̱mti ga̱ɓa ga̱ Nya dla̱m wu ɗe,
17 Então se cumpriu o que fora dito pelo profeta Jeremias:
18 <<Sa̱ kum yal gon ka̱ ba̱n Rama,
18 "Ouviu-se uma voz em Ramá, choro e grande lamentação; é Raquel que chora por seus filhos e recusa ser consolada, porque já não existem".
19 Ama kaal ɗa̱ ma̱shka̱n ga̱ Hiridus guu, yek yen shinti ga̱ Nya tul mal Yusupu ka̱ tlunka̱ti a Masar.
19 Depois que Herodes morreu, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito,
20 Yek ta̱ wulti ɗe <<Tlinya ta̱k kan yeni suk ana gwasi ta̱k pala̱n teka̱ atl ga̱ Yisiraila ka, na̱k ɗe mbala̱n jwe sa̱ na̱ma la̱mti tlot ga̱ yeni go sa̱ ma̱sh wu.>>
20 e disse: "Levante-se, tome o menino e sua mãe, e vá para a terra de Israel, pois estão mortos os que procuravam tirar a vida do menino".
21 Yek Yusupu kan yeni suk ane yek sa̱ pal teka̱ atl ga̱ Yisiraila ka.
21 Ele se levantou, tomou o menino e sua mãe, e foi para a terra de Israel.
22 Ama yek ta̱ kumi ɗe Alkilawus ka̱ da̱n ɗe guu ka̱ lal ga̱ aba gwas Hiridus a tik ɓal ɗe guu ga̱ atl Yehudiya wu, yek ɓanti la̱t ka̱li citi. Ama ɗe Nya da̱lit ka̱ng ka̱ tlunka̱t ɗe ba̱s li ka̱li tu ka̱li sowu, yek ta̱ li tu Galili.
22 Mas, ao ouvir que Arquelau estava reinando na Judéia em lugar de seu pai Herodes, teve medo de ir para lá. Tendo sido avisado em sonho, retirou-se para a região da Galiléia
23 Yek ta̱ lak da̱n ka̱ ba̱n gwe asa̱ mbe ɗe Nazarat wu. Na̱ nu ka̱n ilgwe ma̱n dla̱mti ga̱ɓa ji Nya dla̱m wu da̱n ɗe gem, gwe wule, <<Sa mbet ɗe ma̱n Nazarat wu.>>
23 e foi viver numa cidade chamada Nazaré. Assim cumpriu-se o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.