Mateus 2
gyz (GYZ) vs BKJ
1 Sa̱ zi Yesu ka̱ ba̱n Baitalami ka̱ atl ga̱ Yehudiya, ka̱ sa'i gwe Hiridus ni ɗe bal guu wu, yek ma̱n yisti kyatla̱l jon tet gaba̱s tul Wurshelima, Yek sa̱ kum ga̱zi ɗe,
1 Ora, tendo Jesus nascido em Belém da Judeia, nos dias do rei Herodes, eis que alguns homens sábios vieram do Oriente à Jerusalém,
2 <<Guu ga̱ ma̱n Yehuda gwe sa̱ ya za̱t wuk gwi? Ma̱ yen kyatla̱l gwas a tu gaba̱s, yek ka̱n ma̱ tuli ta̱n ngusit atli.>>
2 dizendo: Onde está aquele que é nascido REI DOS JUDEUS? Pois nós temos visto a sua estrela no Oriente, e viemos para adorá-lo.
3 Hiridus guu kumi nu wugo, yek ili hwotti suk mas ma̱n Wurshelima i'e.
3 Ouvindo estas coisas, o rei Herodes ficou preocupado, e toda Jerusalém com ele.
4 Yek Hiridus guu mo mas kiɗi ma̱n Pa̱ris suk ma̱n yisti mba̱t ga̱ɓa ga̱ Musa yek ta̱ ngemsi ɗe, <<Ɓohwe a'ako ka̱n ma̱n dla̱mti ga̱ɓa Nya wule sa zi Almasihu ko?>>
4 E quando ele tinha reunido todos os principais sacerdotes e escribas do povo, ele exigiu deles onde Cristo deveria nascer.
5 Yek sa̱ ballit ɗe, <<Ka̱ ba̱n Baitalami ka̱ atl ga̱ Yehudiya,>> na̱k ɗe ma̱n dla̱mti ga̱ɓa ga̱ Nya lishi ɗe,
5 E disseram-lhe: Em Belém da Judeia; pois assim está escrito pelo profeta:
6 << <Ki ba̱n Baitalami ga̱ atl ga̱ Yehudiya,
6 E tu, Belém, na terra de Judá, não és a menor entre as capitais de Judá; porque de ti virá um Governador que há de governar o meu povo Israel.
7 Yek Hiridus guu mbe mbala̱mi mukli, yek ta̱ kum ga̱z ga̱ sa'i gwe kyadla̱li yil wu.
7 Então Herodes, chamando os homens sábios em particular, inquiriu diligentemente deles acerca do tempo em que a estrela lhes aparecera.
8 Yek ta̱ wulsi ɗe, <<Lak ngo yenni i'e, kume ka̱ mbit wu, a ka̱a̱ lak hwini nini ammago ba lak ngusit atl pak.>>
8 E, enviando-os a Belém, disse: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino, e quando o achardes, tragam-me a palavra novamente, para que eu também vá e o adore.
9 Ɗe sa̱ kum ga̱ɓa ga̱ guumi wu, yek sa̱ zigaa. Yek kyatla̱l gwe sa̱ yeni wu ngusi kopti na̱ si yek lak dla̱l sut gaa ga̱ lubii gwe yeni ni wu.
9 Tendo eles ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela que tinham visto no Oriente, ia adiante deles, até chegar e parar por sobre o lugar onde estava o menino.
10 Sa̱ yen kyadla̱li wugo yek sa̱ pa̱l hwol tuk i'e.
10 E, vendo a estrela, regozijaram-se com grande júbilo.
11 Ɗe sa̱ te ka̱ lubiimi wugo, yek sa̱ yen yeni suk Maryam ana gwasi yek sa̱ ngus a cina ɗatka̱. Yek sa̱ ɓul ngura jwasa̱n yek sa̱ ba̱lti zinariya, suk luban, suk mur.
11 E, entrando na casa, eles viram o menino com Maria sua mãe e, prostrando-se, o adoraram; e abrindo os seus tesouros, ofertaram-lhe dádivas: ouro, incenso e mirra.
12 Ama yek yen shinti ga̱ Nya da̱lisi ka̱ng ka̱ tlunka̱t ɗe ba̱s koɓi tumal Hiridus so, yek sa̱ pal ga̱za̱n tu ten zobsi tantu.
12 E sendo avisados por Deus em sonho para que não retornassem para Herodes, eles partiram para a sua terra por outro caminho.
13 Ma̱n yisti kyadla̱li zigaa wugo yek yen shinti ga̱ Nya ga̱ɓa suk Yusupu ka̱ tlunka̱ti yek ta̱ wulti ɗe, <<Tlinya ta̱k kan yeni suk ana gwasi ta̱k aɓa̱n te Masar ka, ta̱k da̱ma̱n teka se a hwikii ilgwe kaa pa̱li ka̱ kaali wu ten ɗe Hiridus a ngwe ta̱s tlo yeni.>>
13 E, tendo eles partido, eis que o anjo do Senhor apareceu em sonho a José dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e foge para o Egito, e permanece lá até que eu te informe, pois Herodes há de procurar o menino para matá-lo.
14 Yek Yusupu tlinya yek ta̱ kan yeni suk ane ka̱ gasi yek sa̱ ap te Masar ka,
14 Levantando-se, tomou o menino e sua mãe, durante a noite, e foi para o Egito.
15 yek sa̱ da̱n a Masar hal se sa'i gwe Hiridus guu ma̱sh wu. Na̱k gwisi pi ta̱ njika̱n ga̱ɓa gwe Nya dla̱m tumal ma̱n dla̱mti ga̱ɓa gwas wu ɗe, <<Tet Masar ka̱n a mbe yen gini.>>
15 E lá permaneceu até a morte de Herodes, para que pudesse se cumprir o que foi dito pelo Senhor através do profeta, dizendo: Do Egito chamei o meu Filho.
16 Ɗe Hiridus guu lak yisi ɗe ma̱n yisti kyadla̱li palla̱t ɗe ka̱dla̱n wugo, yek mbadl gwas lil i'e, yek ta̱ laki ta̱s tlo mas mil maani ji ba̱n Baitalami suk jwe ni njaa ka̱li wu ka. Yek sa̱ tlo mas mil mani ma̱n gin ɗe lop suk ji atl ɗaasi ka ndakce na̱ sa'i gwe ma̱n yisti kyadla̱li hwit wu.
16 Então Herodes, vendo que tinha sido enganado pelos homens sábios, irritou-se muito, e mandou matar todos os meninos que havia em Belém, e em todas as suas fronteiras, de dois anos para baixo, segundo o tempo que diligentemente inquirira dos homens sábios.
17 Gwisi ka̱ɗe sa'i gwe sa̱ njika̱n ga̱ɓa gwe Irimiya ma̱n dla̱mti ga̱ɓa ga̱ Nya dla̱m wu ɗe,
17 Então se cumpriu o que foi dito pelo profeta Jeremias, dizendo:
18 <<Sa̱ kum yal gon ka̱ ba̱n Rama,
18 Ouviu-se em Ramá uma voz, lamentação, pranto e grande luto: Raquel chorando por seus filhos, não querendo ser consolada, porque já não existem.
19 Ama kaal ɗa̱ ma̱shka̱n ga̱ Hiridus guu, yek yen shinti ga̱ Nya tul mal Yusupu ka̱ tlunka̱ti a Masar.
19 Mas, tendo Herodes morrido, eis que um anjo do Senhor apareceu para José em um sonho no Egito,
20 Yek ta̱ wulti ɗe <<Tlinya ta̱k kan yeni suk ana gwasi ta̱k pala̱n teka̱ atl ga̱ Yisiraila ka, na̱k ɗe mbala̱n jwe sa̱ na̱ma la̱mti tlot ga̱ yeni go sa̱ ma̱sh wu.>>
20 dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e vai para a terra de Israel; porque já estão mortos os que buscavam a vida do menino.
21 Yek Yusupu kan yeni suk ane yek sa̱ pal teka̱ atl ga̱ Yisiraila ka.
21 E ele levantando-se, tomou o menino e sua mãe, e foi para a terra de Israel.
22 Ama yek ta̱ kumi ɗe Alkilawus ka̱ da̱n ɗe guu ka̱ lal ga̱ aba gwas Hiridus a tik ɓal ɗe guu ga̱ atl Yehudiya wu, yek ɓanti la̱t ka̱li citi. Ama ɗe Nya da̱lit ka̱ng ka̱ tlunka̱t ɗe ba̱s li ka̱li tu ka̱li sowu, yek ta̱ li tu Galili.
22 Mas ouvindo que Arquelau reinava na Judeia, no lugar de seu pai Herodes, temeu ir para lá; mas, avisado por Deus em sonho, desviou-se para as partes da Galileia.
23 Yek ta̱ lak da̱n ka̱ ba̱n gwe asa̱ mbe ɗe Nazarat wu. Na̱ nu ka̱n ilgwe ma̱n dla̱mti ga̱ɓa ji Nya dla̱m wu da̱n ɗe gem, gwe wule, <<Sa mbet ɗe ma̱n Nazarat wu.>>
23 E, ele veio e habitou em uma cidade chamada Nazaré, para que pudesse se cumprir o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.