Tiago 4
Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs NAA
1 ¿Que sui pĩha ou vavasa iyavei ñehepoepɨ-epɨsa pe pãhuve? Ahe ou pe mbahe pota raisa sui pereco vahe pe pɨhañemoñetasa pɨpe.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Pe peipota rai mbahe. Ipare rumo ndapeicatui sereco ãgua. Evocoiyase peporoyuca pe mbahe pota raisa pɨpe. Ndiyai eté rumo pẽu sereco ãgua. Ipɨpe sui peyeecoãha, pevava avei no. Ndapeyosui eté rumo mbahe pe remimbotar. Esepia, ndapeporandui Tũpa upe.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Acoi peporanduse rumo sese, ndapeipɨsɨi. Esepia, peporandu rai tẽi, peipota pe yembovɨha ãgua rese nara tẽi.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 ¡Pe mbɨa, peyavɨ vahe pe recocuer! ¿Ndapeicuai vo acoi ava Tũpa cuaparẽhɨ mborɨpar tẽi yuvɨrecoi vahe, ahe Tũpa amotarẽhɨmbar yuvɨrecoi? Ẽgüe ehi eté acoi oipota vahe co ɨvɨ pɨpendar mbahe-mbahe tẽi pɨpe güeco ãgua, ahe oyeapo Tũpa amotarẽhɨmbar.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Supi eté Tũpa Ñehengagüer aipo ehi: “Tũpa osaɨsu güecatẽhɨsa pɨpe o Espíritu omondo vahe yande pɨha pɨpe” ehi.
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Ahe rumo yande pɨ̃tɨvɨi catu oporoaɨsusa pɨpe. Esepia, icuachiaprɨ aracahendar pɨpe aipo ehi: “Tũpa oyamotarẽhɨ ava oyeecomboɨvate ai vahe. Oipɨ̃tɨvɨi rumo seco mbegüe vahe saɨsusave” ehi.
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Sese pemboyeroya catu Tũpa. Peyemovɨracua caruguar remimbotar apoẽhɨ ãgua. Ahese ahe oyepepɨra pe sui.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Peyemboya Tũpa rese, ahe evocoiyase oyemboyara pe rese. Pe, angaipa viyar, ¡peñemoatɨro mbahe peyapo vahe sui! ¡Iyavei pemoatɨro pe pɨhañemoñetasa ñuvɨrío pereco vahe sui!
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 ¡Tatasɨ pẽu, tapeyaseho, perorɨvete iri eme, pemboasɨ pe angaipa pe yembovɨharẽhɨsave!
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Peñenopɨha Yar rovai imboyeroyasa pɨpe. Ahe evocoiyase pe reco mboɨvatera.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Che rɨvɨreta, aní chira peñehe mara peyeupe. Acoi oñehe rai vahe iyavei vɨroɨ̃ro vahe ambuae Jesús reroyasar, ahe oñehe rai tẽi aveira mborocuaita rese seroɨ̃rosave. Ẽgüe peyese, evocoiyase seroyaẽhɨsa pɨpe peyemboɨvate catura mborocuaita sui viña.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Oime rumo ñepeiño ité ombou vahe mborocuaita yandeu iyavei oporandu vahe yande recocuer rese. Ahe güeraño avei oicatu oporopɨ̃sɨro iyavei oporomocañɨ ãgua no. Evocoiyase pe, ¡ndiyai pe cotɨndar reroɨ̃ro ãgua pẽu!
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Pesendu pe aipo peye vahe: “Cũritei, anise ayihive yasora que tecuave, anise que tecua guasuve revo. Aheve yaicora ñepei aravɨter yande poravɨquɨ ãgua. Ahese yamogana catura guarepochi” aipo peye vahe.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 ¡Ndapeicuai rumo mbahe oime vaherã pẽu ayihive! ¿Mara ehi pĩha yande recocuer? Ahe inungar ɨ̃vɨchi oyecua raimi tẽi vahe, ipare opaño ocañɨ.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Iyacatu aipo peyera viña: “Oipotase yande Yar yande reco ãgua, yayapora co nungar mbahe, que ambuae mbahe” peyera yepi.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Pe rumo peñeheño pe yemboɨvate aisa pɨpe mbahe pe rembiaporã rese. Opacatu evocoi nungar mbahe rumo naporai.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Esepia, acoi oicua vahe mbahe tuprɨ apo ãgua, ipare rumo ndoyapoi eté, ahe oyapo angaipa.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.