Mateus 1
Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs ACF
1 Co yɨpɨndar Jesucristo renondeve yuvɨrecoi vahe aracahe Abraham suindar, mborerecuar guasu David suindar avei:
1 Livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham rahɨr Isaac, Isaac rahɨr evocoiyase Jacob, ipare Jacob rahɨr ahe Judá ambuae tɨquehɨr, tɨvɨreta reseve.
2 Abraão gerou a Isaque; e Isaque gerou a Jacó; e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 Judá rahɨr yuvɨrecoi Fares iyavei Zara (ahe ichɨ rer Tamar). Fares rahɨr Esrom, Esrom rahɨr evocoiyase Aram.
3 E Judá gerou, de Tamar, a Perez e a Zerá; e Perez gerou a Esrom; e Esrom gerou a Arão;
4 Aram rahɨr Aminadab, Aminadab rahɨr Naasón, Naasón rahɨr evocoiyase Salmón,
4 E Arão gerou a Aminadabe; e Aminadabe gerou a Naassom; e Naassom gerou a Salmom;
5 Salmón rahɨr Booz (ahe ichɨ rer Rahab). Booz rahɨr Obed (ahe ichɨ rer Rut), Obed rahɨr Isaí,
5 E Salmom gerou, de Raabe, a Boaz; e Boaz gerou de Rute a Obede; e Obede gerou a Jessé;
6 Isaí rahɨr mborerecuar guasu David, David rahɨr evocoiyase Salomón, Urías rembirecocuer pɨpe oyesu vahe.
6 E Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 Salomón rahɨr Roboam, Roboam rahɨr Abías, Abías rahɨr Asa.
7 E Salomão gerou a Roboão; e Roboão gerou a Abias; e Abias gerou a Asa;
8 Asa rahɨr Josafat, Josafat rahɨr Joram, Joram rahɨr evocoiyase Uzías.
8 E Asa gerou a Josafá; e Josafá gerou a Jorão; e Jorão gerou a Uzias;
9 Uzías rahɨr Jotam, Jotam rahɨr Acaz, Acaz rahɨr ahe Ezequías.
9 E Uzias gerou a Jotão; e Jotão gerou a Acaz; e Acaz gerou a Ezequias;
10 Ezequías rahɨr Manasés, Manasés rahɨr Amón, Amón rahɨr evocoiyase Josías.
10 E Ezequias gerou a Manassés; e Manassés gerou a Amom; e Amom gerou a Josias;
11 Josías rahɨr Jeconías tɨvɨreta reseve, Babilonia ve mbiguai yuvɨrecoi vahecuer.
11 E Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para babilônia.
12 Mbiguai yuvɨrecoire Jeconías omboyesu Salatiel, Salatiel rahɨr ahe Zorobabel.
12 E, depois da deportação para a babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 Zorobabel rahɨr Abiud, Abiud rahɨr ahe Eliaquim, Eliaquim rahɨr evocoiyase Azor.
13 E Zorobabel gerou a Abiúde; e Abiúde gerou a Eliaquim; e Eliaquim gerou a Azor;
14 Azor rahɨr Sadoc, Sadoc rahɨr ahe Aquim, Aquim rahɨr evocoiyase Eliud.
14 E Azor gerou a Sadoque; e Sadoque gerou a Aquim; e Aquim gerou a Eliúde;
15 Eliud rahɨr Eleazar, Eleazar rahɨr ahe Matán, Matán rahɨr evocoiyase Jacob.
15 E Eliúde gerou a Eleazar; e Eleazar gerou a Matã; e Matã gerou a Jacó;
16 Jacob rahɨr José, María mer, María evocoiyase Jesús sɨ secoi. Ahe imembrɨ Tũpa Rembiporavo Poropɨ̃sɨrosar.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama o Cristo.
17 Evocoiyase Abraham yesusa sui tuprɨ oyepota oso David yesusa rupive. Ahe catorce yesu yoapɨ agüer. David reco agüer sui oyepota oso ava mbiguai sereco agüer pɨpe Babilonia ve; ahe omomba avei catorce yesu yoapɨ agüer. Mbiguai ava serecosa sui oyepota aravɨter Poropɨ̃sɨrosar haragüer rupi, ahe omomba iri avei ambuae catorce yesu yoapɨ agüer.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para a babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Na ehi Jesucristo oyesu aracahe. María, ichɨ, ahe omenda pota vahe José rese. Oyese yuvɨrecoiẽhɨ vɨteseve rumo, Espíritu Santo pĩratasa pɨpe imembɨ.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Que estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 Evocoiyase José, imevɨ, ahe ava seco catuprɨ vahe, “Tapoiño ayase ava icuaẽhɨsa pɨpe che remimbotar rupi ichui” ehi chupe viña ‘co rupi tarecomegua eme co cuñatai rer avɨye vahe’ ohesa pɨpe.
19 Então José, seu marido, como era justo, e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Aipo opɨhañemoñeta reseve oque. Iquerve rumo, Tũpa rembiguai oyemboyecua chupe aipo ehi: “José, David suindar, eresɨquɨyei rene María rese nde menda ãgua. Esepia, Espíritu Santo sui ou imembɨrã.
20 E, projetando ele isto, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo;
21 María vɨrecose omembrɨ, pemondora sererguã Jesús. Esepia, ahe oipɨ̃sɨrora omu judío eta yangaipa sui” ehi.
21 E dará à luz um filho e chamarás o seu nome JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Co rupi opa yavɨye yande Yar remimombehugüer aipo ehi vahecuer iñehe mombehusar aracahe:
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor, pelo profeta, que diz;
23 “Cuña ndaseco marai vahe imembɨra.
23 Eis que a virgem conceberá, e dará à luz um filho, E chamá-lo-ão pelo nome de EMANUEL, Que traduzido é: Deus conosco.
24 Omahese José, Tũpa rembiguai oyeupe ñehe agüer omboyeroya ité. Ichui omenda María rese cute.
24 E José, despertando do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher;
25 Ndoyapo vɨtei eté rumo mbahe oyese yuvɨreco. Yɨpɨndar imembɨra rane ité, ahese José omondo Jesús sererguã.
25 E não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe por nome Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.