João 21
Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs NTLH
1 Ore sore ɨvɨ Galilea ve, Jesús oyemboyecua iri oreu ɨpa Tiberia ve.
1 Depois disso, Jesus apareceu outra vez aos seus discípulos, na beira do lago da Galileia. Foi assim que aconteceu:
2 Ahese oyeseve Simón Pedro yuvɨrecoi, Tomás ahe acoi icõi vahe, Natanael, ahe aipo tecua Caná pendar ɨvɨ Galilea rese, ñuvɨrío ore Zebedeo rahɨr oroico vahe iyavei ambuae ñuvɨrío Jesús remimbohe.
2 Estavam juntos Simão Pedro e Tomé, chamado “o Gêmeo”; Natanael, que era de Caná da Galileia; os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos.
3 Simón Pedro aipo ehi:
3 Simão Pedro disse aos outros: — Eu vou pescar. — Nós também vamos pescar com você! — disseram eles. Então foram todos e subiram no barco, mas naquela noite não pescaram nada.
4 Cõhe potase rumo, Jesús oyemboyecua ɨmbehɨ ɨvɨi. Ore rumo ndoroicuai eté Jesús secose.
4 De manhã, quando começava a clarear, Jesus estava na praia. Porém eles não sabiam que era ele.
5 Evocoiyase aipo ehi oreu:
5 Então Jesus perguntou: — Nada! — responderam eles.
6 Evocoiyase aipo ehi:
6 — Joguem a rede do lado direito do barco, que vocês acharão peixe! — disse Jesus. Eles jogaram a rede e logo depois já não conseguiam puxá-la para dentro do barco, por causa da grande quantidade de peixes que havia nela.
7 Evocoiyase che, sembiaɨsu, aipo ahe Pedro upe:
7 Aí o discípulo que Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor Jesus! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, vestiu a
8 Ore evocoiyase orovɨroyepota ité carite ndatɨpɨimisave, oroichoho pira rehɨi imbohasa pɨpe seraso, cien metro tẽi oroico ɨmbehɨ sui.
8 Os outros discípulos foram no barco, puxando a rede com os peixes, pois estavam somente a uns cem metros da praia.
9 Orovɨnosese ɨvɨ ãtasave, orosepia tãtapɨi harɨve pira, pan reseve.
9 Quando saíram do barco, viram ali uma pequena fogueira, com alguns peixes em cima das brasas. E também havia pão.
10 —Peru movɨro evocoi pira penose ramo vahe —ehi oreu.
10 Então Jesus disse:
11 Evocoiyase Simón Pedro oha carite pɨpe, oichoho ndatɨpɨisave pira guasu rehɨi imbohasa pɨpe, ciento cincuenta y tres tuprɨ; yepe setá viña, imbohasa rumo ndosoroi eté.
11 Aí Simão Pedro subiu no barco e arrastou a rede para a terra. Ela estava cheia, com cento e cinquenta e três peixes grandes, e mesmo assim não se rebentou.
12 Evocoiyase aipo ehi:
12 Jesus disse: Nenhum deles tinha coragem de perguntar quem ele era, pois sabiam que era o Senhor.
13 Chupe ore sore, oipɨsɨ pan, ombou oreu, ẽgüe ehi avei pira imbou oreu.
13 Então Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. E fez a mesma coisa com os peixes.
14 Co rese Jesús oyemboyecua mbosapɨ rupi oreu ocuerayevɨre.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus, depois de ter sido ressuscitado, apareceu aos seus discípulos.
15 Ore caru pare, Jesús oporandu Simón Pedro upe:
15 Quando eles acabaram de comer, Jesus perguntou a Simão Pedro: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! — respondeu ele. Então Jesus lhe disse:
16 Imoñuvɨriosa rupi oporandu iri chupe:
16 E perguntou pela segunda vez: Pedro respondeu: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus lhe disse outra vez:
17 Imombosapɨsa rupi oporandu iri chupe:
17 E perguntou pela terceira vez: Então Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado três vezes: “Você me ama?” E respondeu: — O senhor sabe tudo e sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus ordenou:
18 Supi eté aipo ahe ndeu: nde chĩhivahe catu vɨtese, ereyemonde vɨte nde ae, ereguata vɨte avei nde remimbotar rupi; nde cuacua catuse rumo, ereyeyɨvamoatara, ambuae evocoiyase nde mboyemondera, nde reraso aveira nde so potaẽhɨsave —ehi.
18 Quando você era moço, você se aprontava e ia para onde queria. Mas eu afirmo a você que isto é verdade: quando for velho, você estenderá as mãos, alguém vai amarrá-las e o levará para onde você não vai querer ir.
19 Jesús rumo omboyecua aipo ohe pɨpe mara ehira Pedro omano Tũpa mboeteisave curi. Ipare,
19 Ao dizer isso, Jesus estava dando a entender de que modo Pedro ia morrer e assim fazer com que Deus fosse louvado. Então Jesus disse a Pedro:
20 Che Jesús rembiaɨsu ité aico, che ité acoi carusa ipa vaheve yɨ́pɨve aĩ acoi aporandu chupe: “Che Yar, ¿ava vo nde mondora nde amotarẽhɨmbar upe?” ahe acoi chupe. Aguatase Pedro raquɨcuei, oyemboyere che repia.
20 Então Pedro virou para trás e viu que o discípulo que Jesus amava vinha atrás dele. Este era o mesmo que estava ao lado de Jesus durante o jantar da Páscoa e que havia chegado para mais perto dele e perguntado: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Ahese oporandu chupe:
21 Quando Pedro viu aquele discípulo, perguntou a Jesus: — O que diz, Senhor, a respeito deste aqui?
22 Evocoiyase omboyevɨ Pedro upe:
22 Jesus respondeu:
23 Sese ambuae Jesús reroyasar ipɨhañemoñeta tẽi aipo che namanoi chivaherã ité yuvɨreco viña. Jesús rumo ndahei ‘nomanoi chietera’ ohesave aipo ehi cheu; ahe rumo, “Aipotase secove vɨte ãgua che yevɨse nara, ¿mara vo nde ererecora viña?” ehi.
23 Então se espalhou entre os seguidores de Jesus a notícia de que aquele discípulo não ia morrer. Mas Jesus não disse isso. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele viva até que eu volte, o que é que você tem com isso?”
24 Che ité amombehu co mbahe, che avei aicuachía iyavei yaicua supi tuprɨ vahe ité che remimombehu.
24 Este é o discípulo que falou destas coisas e as escreveu. E nós sabemos que o que ele disse é verdade.
25 Oime avei ambuae mbahe setá Jesús rembiapo, que opacatú icuachiasase viña, ndiyai chietera revo ɨvɨ viña. Aipo rupive.
25 Ainda há muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem escritas, uma por uma, acho que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.