Efésios 6
Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs ARA
1 Chĩhivahe, pemboyeroya pe yesupa, pe sɨ avei yande Yar raɨsu pɨpe. Esepia, ahe niha pe cuaita.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Co porocuaita yɨpɨndar omombehu vahe porovasasa pɨsɨ ãgua imboavɨyesa pɨpe aipo ehi: “Pemboeteira pe ru, pe sɨ avei.
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 Ẽgüe peyese, pe rorɨvetera iyavei pe reco pãhumbucu catura co ɨvɨ pɨpe” ehi.
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Iyavei pe iyesupa, pemoñemoɨro ucai rene pe rahɨr. Iyacatu rumo pemboacua imboaracuasa tuprɨ pɨpe, imbohesave avei yande Yar upe saɨsusa pɨpe.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Pe avei no mbiguai, pemboyeroya catura pe rerecuar co ɨvɨ pɨpe imboeteisave. Ichui pe sɨquɨyepave avei mbahe tuprɨ pɨpe mbahe peyapora inungar-ra Jesucristo upe ité mbahe peyapo vaherã viña.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 — ausente —
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 — ausente —
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Esepia, peicua Tũpa omboepɨra opacatu yandeu yayapose mbahe avɨye vahe mbiguai yaicose, anise que ndahei vahe mbiguai avei.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Iyavei pe serecuar, peico tuprɨ aveira pe rembiguai upe pe recoasɨẽhɨsa pɨpe. Peicua niha pe opacatu Tũpa pe rerecuar ɨvave chini vahe povrɨve peicose. Ahe niha ndayande raɨsu yoavɨratɨi yande rereco.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Sese peyemovɨracua catu yande Yar rese, ipĩratasa rese avei.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Peñearo tuprɨ catu Tũpa pĩratasa pɨpe pe yemovɨracua ãgua Caruguar pe mbopa tẽiẽhɨ ãgua.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Esepia, yande ndahei ava ité amotarẽhɨsave yayepɨhamovɨracua. Yande rumo yayepɨhamovɨracua espíritu naporai vahe ndoyecuai vahe upe iyavei co ɨvɨ pɨpendar Caruguar ipĩrata vahe pɨ̃tumimbisa pendar reroyaẽhɨ ãgua.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Sese peipɨsɨ catu opacatu mbahe Tũpa ombou vahe pẽu pe yoepɨ ãgua. Evocoiyase yepe oime tẽira mbahe tẽi pẽu viña, peyemovɨracuaño itera rumo chupe.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Ẽgüe peye aveira peyemovɨracua catu ñehesa supi tuprɨ vahe pɨpe. Iyavei peyoepɨra pe reco ɨ̃vi tuprɨsa pɨpe.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Peyemoingatu voi Tũpa Ñehengagüer ñeroisa resendar mombehu ãgua yepi.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Iyavei pereco catu Tũpa rese pe yeroyasa peyese. Ahe inungar sundao yoepɨsa. Ipɨpe peyoepɨra caruguar uhu tata resendar nungar pe ãtoisa sui.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Poropɨ̃sɨrosa inungar sundao ãca ndɨru, ipɨpe tapeyoepɨ; peiporu avei Tũpa Ñehengagüer, ahe niha inungar quɨse pucu Espíritu vɨreco vahe.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Peyeroquɨ catu Espíritu pĩratasa pɨpe arɨ yacatu rupi Tũpa upe opacatu yeruresa pɨpe. Pemahemoha catuño ité pe yeruresa pɨpe. Peyeroquɨño ité avei opacatu ava Tũpa reroyasar rese yepi.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Peyeroquɨ avei che rese. Evocoiyase Tũpa tombou che ñehe ãgua cheu che sɨquɨyeẽhɨsa pɨpe ñehesa ñepɨsɨrosa icuapɨ ramo vahe cua uca ãgua ava eta upe.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Tũpa niha che cuai co ñehesa mombehu ãgua. Ichui tẽi cũritei soquendaprɨ aico. Peyeroquɨ catu che rese che sɨquɨyeẽhɨsa pɨpe co ñehesa mombehu ãgua.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Yande rɨvrɨ Tíquico, yande rembiaɨsu, che pɨ̃tɨvɨisar omboavɨye vahe ocuaita yande Yar upe mboravɨquɨsa rese, ahe omombehura opacatu che recocuer, mbahe che rembiapo avei pẽu.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Sese amondo eipeve pẽu ore recocuer mombehu ãgua ‘ipɨpe toyemonguerẽhɨ catu yuvɨreco’ viya.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Yande Ru Tũpa iyavei yande Yar Jesucristo tomondo opacatu vɨroyasar upe teco catuprɨ ãgua, iporoaɨsu ãgua, oyese yeroya ãgua avei.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Tũpa tosovasa opacatu yande Yar Jesucristo raɨsupar saɨsusa ñepei reseve vahe pɨpe. Aipo rupive.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.