Efésios 6
Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs ARIB
1 Chĩhivahe, pemboyeroya pe yesupa, pe sɨ avei yande Yar raɨsu pɨpe. Esepia, ahe niha pe cuaita.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Co porocuaita yɨpɨndar omombehu vahe porovasasa pɨsɨ ãgua imboavɨyesa pɨpe aipo ehi: “Pemboeteira pe ru, pe sɨ avei.
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 Ẽgüe peyese, pe rorɨvetera iyavei pe reco pãhumbucu catura co ɨvɨ pɨpe” ehi.
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Iyavei pe iyesupa, pemoñemoɨro ucai rene pe rahɨr. Iyacatu rumo pemboacua imboaracuasa tuprɨ pɨpe, imbohesave avei yande Yar upe saɨsusa pɨpe.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Pe avei no mbiguai, pemboyeroya catura pe rerecuar co ɨvɨ pɨpe imboeteisave. Ichui pe sɨquɨyepave avei mbahe tuprɨ pɨpe mbahe peyapora inungar-ra Jesucristo upe ité mbahe peyapo vaherã viña.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 — ausente —
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 — ausente —
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Esepia, peicua Tũpa omboepɨra opacatu yandeu yayapose mbahe avɨye vahe mbiguai yaicose, anise que ndahei vahe mbiguai avei.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Iyavei pe serecuar, peico tuprɨ aveira pe rembiguai upe pe recoasɨẽhɨsa pɨpe. Peicua niha pe opacatu Tũpa pe rerecuar ɨvave chini vahe povrɨve peicose. Ahe niha ndayande raɨsu yoavɨratɨi yande rereco.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Sese peyemovɨracua catu yande Yar rese, ipĩratasa rese avei.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Peñearo tuprɨ catu Tũpa pĩratasa pɨpe pe yemovɨracua ãgua Caruguar pe mbopa tẽiẽhɨ ãgua.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Esepia, yande ndahei ava ité amotarẽhɨsave yayepɨhamovɨracua. Yande rumo yayepɨhamovɨracua espíritu naporai vahe ndoyecuai vahe upe iyavei co ɨvɨ pɨpendar Caruguar ipĩrata vahe pɨ̃tumimbisa pendar reroyaẽhɨ ãgua.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Sese peipɨsɨ catu opacatu mbahe Tũpa ombou vahe pẽu pe yoepɨ ãgua. Evocoiyase yepe oime tẽira mbahe tẽi pẽu viña, peyemovɨracuaño itera rumo chupe.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Ẽgüe peye aveira peyemovɨracua catu ñehesa supi tuprɨ vahe pɨpe. Iyavei peyoepɨra pe reco ɨ̃vi tuprɨsa pɨpe.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Peyemoingatu voi Tũpa Ñehengagüer ñeroisa resendar mombehu ãgua yepi.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Iyavei pereco catu Tũpa rese pe yeroyasa peyese. Ahe inungar sundao yoepɨsa. Ipɨpe peyoepɨra caruguar uhu tata resendar nungar pe ãtoisa sui.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Poropɨ̃sɨrosa inungar sundao ãca ndɨru, ipɨpe tapeyoepɨ; peiporu avei Tũpa Ñehengagüer, ahe niha inungar quɨse pucu Espíritu vɨreco vahe.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Peyeroquɨ catu Espíritu pĩratasa pɨpe arɨ yacatu rupi Tũpa upe opacatu yeruresa pɨpe. Pemahemoha catuño ité pe yeruresa pɨpe. Peyeroquɨño ité avei opacatu ava Tũpa reroyasar rese yepi.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Peyeroquɨ avei che rese. Evocoiyase Tũpa tombou che ñehe ãgua cheu che sɨquɨyeẽhɨsa pɨpe ñehesa ñepɨsɨrosa icuapɨ ramo vahe cua uca ãgua ava eta upe.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Tũpa niha che cuai co ñehesa mombehu ãgua. Ichui tẽi cũritei soquendaprɨ aico. Peyeroquɨ catu che rese che sɨquɨyeẽhɨsa pɨpe co ñehesa mombehu ãgua.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Yande rɨvrɨ Tíquico, yande rembiaɨsu, che pɨ̃tɨvɨisar omboavɨye vahe ocuaita yande Yar upe mboravɨquɨsa rese, ahe omombehura opacatu che recocuer, mbahe che rembiapo avei pẽu.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Sese amondo eipeve pẽu ore recocuer mombehu ãgua ‘ipɨpe toyemonguerẽhɨ catu yuvɨreco’ viya.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Yande Ru Tũpa iyavei yande Yar Jesucristo tomondo opacatu vɨroyasar upe teco catuprɨ ãgua, iporoaɨsu ãgua, oyese yeroya ãgua avei.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Tũpa tosovasa opacatu yande Yar Jesucristo raɨsupar saɨsusa ñepei reseve vahe pɨpe. Aipo rupive.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.