Apocalipse 7
Tũpa Ñehengagüer (GYRNT) vs NAA
1 Ipare asepia irungatu tuprɨ Tũpa rembiguai ɨva pendar yuvɨnohai vahe irohɨ cotɨ, norte cotɨ, arɨ sẽsa cotɨ, caharu cotɨ avei no omombɨtuhu tuprɨ vahe irungatu ɨvɨtu yuvɨrecoi vahe ɨvɨ harɨ rupi ipeyuẽhɨ ãgua, que para guasu pɨpe angara viña, que ñepei yepe ɨvɨra ro angara viña no.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Ipare asepia avei ambuae Tũpa rembiguai ɨva pendar ou vahe arɨ sẽsa cotɨ sui, ahe vɨreco oyese Tũpa oicove vahe rer mondosa. Ahe niha osapucai pĩratá evocoi irungatu tuprɨ Tũpa rembiguai ɨva pendar yuvɨrecoi vahe upe, oipɨsɨ vahe pĩratasa ɨvɨ, para guasu momara ãgua yuvɨreco, aipo ehi:
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 “¡Ndapemomara vɨtei chira rumo ɨvɨ, para guasu avei, ɨvɨra avei no, co ndoromondo vɨteiseve ava Tũpa rembiguai eta upe isɨva rese Tũpa rer icuachiaprɨ!” ehi.
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Ipare asendu Tũpa rer oipɨsɨ vahe retacuer: ciento cuarenta y cuatro mil tuprɨ, evocoi opacatu doce judío ramoi suindar pãhu sui iporavoprɨ yuvɨreco.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Doce mil tuprɨ yuvɨrecoi iporavoprɨ Judá suindar, doce mil tuprɨ Rubén suindar, doce mil tuprɨ Gad suindar,
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 doce mil tuprɨ Aser suindar, doce mil tuprɨ Neftalí suindar, doce mil tuprɨ Manasés suindar,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 doce mil tuprɨ Simeón suindar, doce mil tuprɨ Leví suindar, doce mil tuprɨ Isacar suindar,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 doce mil tuprɨ Zabulón suindar, doce mil tuprɨ José suindar, ipa evocoiyase doce mil tuprɨ Benjamín suindar.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Ipare asepia setá iteanga ava, opacatu ɨvɨ rupindar, ambuae-ae tẽi vahe, ambuae-ae tẽi vahe iñehe yuvɨreco iyavei secua ambuae vahe avei no. Ahe opũhapa vahe Tũpa rovai Ovesami rovai avei yuvɨreco no, ahe ndayaicatui eté ipapapa ãgua. Esepia, setá eteprɨ yuvɨreco iyavei iturucuar morochí vahe pãve; pindo-pindomi vɨreco opove yuvɨreco no.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Ipare opacatú guasu oñehe pĩrata yuvɨreco aipo ehi:
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Iyavei opacatu Tũpa rembiguai ɨva pendar yuvɨrecoi vahe oyere tuprɨ Tũpa renda rese, icuaiprɨ rese avei yuvɨnoha iyavei irungatu yuvɨrecove vahe rese avei no; ahese oyeaɨvɨ omboya ité osɨva ɨvɨ rese senda rovai Tũpa mboeteisave yuvɨreco,
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 aipo ehi:
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Ahese icuaiprɨ ipãhu pendar aipo ehi cheu cute: “¿Ereicua vo co ava rehɨi iturucuar morochi vahe pãve yuvɨrecoi, ereicua que sui pĩha yugüeru?” ehi.
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Che evocoiyase, “Nde rumo ereicua” ahe chupe. Ipare ahe aipo ehi cheu: “Co acoi yuvɨnose tuprɨ vahe ité teco asɨsa sui yuvɨreco, inungar oyosei, omomorochi vahe oturucuar, ẽgüe ehi avei güecocuer imomorochi Ovesami ruvɨ pɨpe yuvɨreco.
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 “Sese Tũpa renda rovai yuvɨrecoi, chupe mbahe apo ãgua arɨ, pɨ̃tu rupi avei sẽta pɨpe.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Evocoi ndiyumbɨasɨ iri chira yuvɨreco,
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Esepia, evocoi Ovesa secoi Vu renda rovai,
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.