Hebreus 6
Goyil NT (GYL_TWF) vs NTLH
1 ይና ክርስቶስጎካ እምምሳን እሪንደት ኤስስንዘንካ አምሶቶ ቦድማ ማቻን ኤስስንደር አይተሮቴ፥ ደእዘን የልዝድን ፍክስ፥ ጎማ ፍክስን ዎይስንምኬ ሳብካ አመንምንታ የድን አናካርንካ ዎ የዳ፥
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 ኮትኮግንደረ ስእርንትንደትም፥ አብንከዘን አንን ዎድንቴን፥ ደእያርንካ አምንቴን፥ ስለንክንደታ ፍርደንታ ኤስስን አናካርንካ የድንም ዎ Ꮊይ የዳ።
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 ሳብ ዎካንታ ጋይሴ ክርስቶሳር ጋጵዶቴ።
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 ኬታ ይንታ አሜንንም ካጃን ኤድንከስም ጎማ ይንታ ፍክስን ከት ዎይዝድንግንዳ Ꮊስግንዶክ ማዳ? ኬና ኤድንከስካንታ ኤና ኮታ እሪ ሳክመና ሳክታዶቆ፥ ጭላርንደትመረ እምንተን አፍስተክዶቆ፥ አያን ጭልንከረ ክክን የካ ማችባብከስም፥
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 ሳብታ ኡርማ ቃለንምኬ ሳብታ ስለንክንደታ ገችታ ዎልቀን አፍስት ሰድባብከስም፥
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 ኮ ሙደንታ ቡሪ ኬታ ይንታ አሜንን ካጄ፥ ኬታ ይንታ ማታርንካ ሳብታ ይንችን አናካርንካ ከት ሮግድንካንተኬ መየካ ከት ቶጅድንካንታ ከትም ጎማ ይንታ ፍክስንም ከት ዎይዝድንግንዳ ማስካንታ ማትማዬ።
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 በድᎺይካ ኮታዘን Ꮊንቼርድን ዶብን ዎጭድንዳ ኮርምሳን ኮርተና ኮርስባብ ኤድንካንታ መይድንደትም እምድን ፍጨና ሳብዘንካ አንጀንም Ꮊብዴ።
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 ጋልኬ ኡክምካ ኮት ባቀልሳን ማቼ መይዳክንዳ ና ማዴ፥ ቅንች ሰጫረረ ና ባድምዴ፥ ኮታ በእንተነረ ኖሄካ አትርዬ።
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 የታ ገርነንከሶ! ኮም ዎከዘረ ዎራ የታ የንታ አቅንተንካንታ ማድንዳ ኡርማ ሪ የንታ ዶቅድንደትም ዎታ Ꮊኤርዳኮቴ።
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 ሳብ ሉላ ፍርድባቤ፥ ኮካንታ የንታ ፍክስንምኬ ኤና እረረ ማታ ታ ሳብካንታ ፋስምስባብከስም አሌንካ ክታ ላምንካንታ የ ሰችሳን ሶልመን ኖ ባቀራዬ።
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 የታ ሙደነረ ጉርምካ የካርዝድንደትም ሪን የ የተርን የለልታ የንታ ዛብንተን በእንታ የለልታ የ ሰችተርንግንዳ ዎታ አንገርዶቴ፥
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 ዎ አንገርድንደነረ አሜንኬ ዳንዳእንካ ዳቅሶ ሳብ ጉርም ከትካንታ እምምሳን ሪን ተይድባብ ኤድንከስም የ ካምተርንግንዳ ዳት ቦዘንከስ የ ማተርንግንዳ ካዬ።
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 ሳብ አብራሀማካንታ ጉርም ክት እምሳንደት Ꮊይካ ክት ጫቅድንዳ ክታዘንካ ስገድባብ አብ Ꮊየነረ ካየንካንታ ኩንጋየሮ ይካችካ ጫቅሴ።
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 “ዶፈን የስም አንጅድቴ፥ የስታ ሱሰንመረ በችዝድቴ” ኩን ጋይሶ ሳብ ኬዜ።
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 አብራሀም ዳንዳእንካ ካርስሶ ጉርም ክትካንታ ከዝምሳን ሪን Ꮊፍሴ።
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 ኤድንከስ ጫቅደኮ ኬታ ይንታ ዘንካ ስገድን ላምካ ጫቅደኬ፥ ኬታ ይንታ ከዛንመረ ጫቀንካ ዳቅስሶ ኬታ ይንታ ዎክያር ዶቅድን በርምን ሙዳ ዎይዝደኬ።
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 ኮግንደካ ሳብ ማታ ጋይሳንዳ ኦክምዳክንዳ ማቻንደትም ስግስሶ መያማድንግንዳ ከትካንታ ሰችካንታ ዝግሶ ጉርም ተይድባብከስካንታ ጉርምንም ጫቀካ ከትካንታ ዳቅሴ።
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 ኮትኮግንደካ ሳብ ኦክምዳክንደትምኬ ከታዘን ማልዳክንደትም ቃስተን ሪይንከስም፥ ጋይንትነረ ጉርምንምኬ ጫቀንም ዎካንታ እምቴ፥ ከታከነረ ቃስተን ርይንከስጎካ ዎንታ እሪ ዶቅድን ጉርምን ዳቅስሶቶ ዎ የተርንግንዳ ገክንንደትም Ꮊፍካንታ ክደረ ዎታ ኣጥምስባብከስ አንድር ዳቅንተን Ꮊፍቶቴ።
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 ናኮና ጉርምና ዎንታ ሰንፔንካንታ ሶግዳክን ሪግንዳ አሜንዝድን ኤሄንታ ቱስንግንዴ። የሱሳር ዎንታ ዶቅድን ጉርምና ስፍሰርሳንደትም ስግሶ ጭልምሳንደታር አርዴ።
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 ኮትኮ ጭልምሳንደታር የሱስይ መልከጸደቅግንዳ ቄሳ ማስዝድን ዶርምን ስለንክንደታ ቄሰንከስታ ገችንባብ ማትሶ ዎካንታ እሪምሶ ኖ አርደዴ።
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.