1 Pedro 1

Goyil NT (GYL_TWF) vs BKJ

Sair da comparação
1 የሱስ ክርስቶስታ ኦይትምስባብ ጴጥሮሰዘንካ፥ ሳብካንታ የ እድምሳንጎካ ዳይርምስባብ ማትሰቶ ጰንጦሰታር፥ ገለትያር ቀጵዶቅታር፥ እሰየታር፥ ብታንየታር ይጭምሰቶ የ ዶቅድባብከስካንታ፥
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 ሳብ ባቤና እርምሶ ክት ገቀርሳንደትግንዳ የሱስ ክርስቶስካንታ ክትምካንትኬ ክታ ማቀስንካ ስኤርሰቶ ጭልምካንታ አያን ጭልንካ ሳብካንታ የ ፋስምስባብከስካንታ፥ ሳብታ ዉች እምንተንኬ ሳራትችንካ የካንታ በዳ።
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 የሱስ ክርስቶስ ደእናርንካ አምሳንጎካ ስለንካ ዶቅድን Ꮊድን ጉርምን ዎካንታ እምስባብ፥ አንድር ክታ አጭርናር ክላ አጥርንካ ይንታ ይንች ዎም ማስስባብ፥ ዎንታ ጮይስን የሱስ ክርስቶሰታ ባቤን ሳብና ጋለትማ፥
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 ኖየረ ካይዳክንደትም፥ ባዳክንደትምኬ ገሰርዳክን ባእ ጭላር የካንታ ግግስቴ።
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 የተረ በእንታ ሰጨንካ መያ ማድን አቅንተንታ ኣመንንጎካ ሳብታ ዎልቀካ ካርስምተቴ።
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Ꮊረሰረ ዎራ ᎺክᎺክ ጰጨንከስ መራ ሰጫካንታ የም ማእዝድንዳ ማችንከረ ሳብካ የም ጉርምሳ።
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 ኮና ጰጨና የንዘን የልድንዳ የንታ ኣመንንታ ዶፈንን መያ ማስካንቴ፥ ካይድንዳ ዎርቀና ዎራ ኖሄካ ጰጭምዴ፥ ዎርቀንዘንካ ስግሶ ቦንችምሳን የንታ ኣመንና ኮትኮግንዳ ጰጭም ዝግዝዴ፥ ኮነረ ጰጭምሳን የንታ ኣመንና የሱስ ክርስቶስ መያ ክት ማድንደትᎺይካ እምምድንደት ጋለትን፥ ቦንቼንምኬ ጎፍስም የካንታ Ꮊብዝዴ።
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 የሱስ ክርስቶሰም ሰዳከትዶቆ ዎራ ክትም ሶልምደቴ፥ ታ ዎራ ክትም ሰዳከትዶቆ ክትካ አመንደቴ፥ ኮና ኩኔ ጋይምዳክንደትኬ ቦንችምሳን ጉርምካ የም ጉርምዝዴ።
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 የንታ አመንከረ የካርዝድንደትም የንታ ሰንፔንታ አቅንተን Ꮊፍተረቴ።
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 ኮካንታ አቅንተንጎካ የካንታ ማድን ዉች እምንተን ቤሪካ ሳብዘንካ ኤሰርሶ ከዝድባብከስ ኡርስት ዝግሰኮ ገቀርት ተይተኬ።
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 ከትከረ Ꮊቃን ክርስቶሰታ አያንና ክት ሳይምስባብዘን የልድን ማጠንኬ ማጠንተረ ቡር Ꮊፈርድን ቦንቻ እሪምሶ ሰችስቴ፥ ከተረ ኮና ሙዳ Ꮊራ ሰጫርኬ Ꮊስግንደካ ማዳናከረ ማለካ ገቀርድ Ꮊቀኬ።
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 ኬታኬና ሳብዘንካ ኤሰርሶ ኬዝድባብ ከስ ፍግዝድ ከት Ꮊቃንደና የካንታዳት ኬታ ይንታ ማተን ማታክንደትም ከትካንታ መያ ማቴ፥ የካንታ ከት ፍክሳንደረ ጭላርንካ ኦይትምሳን አያን ጭልንጎካ ታ ክላ ኬዘን የካንታ ከት ኤስምሳንዳ ኤድ የካንታ ኬዛንደትም መያ ማስኬ፥ ኮም ሪን ክታይንችንከስ ዎራ ሰድንካንታ አንገርደኬ።
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 ኮካንታ የንታ ዎክጫምናር ሶቀርሰቶ ኡርስሰቶ ፍክስካንታ ግግምከቴ፥ የንታ ዶቅድንደትግንዳ ዶእከቴ የሱስ ክርስቶስ መያ ማድንድትᎺይካ የᎺብድን ዉች እምንተንታ ቦድማ ማቻንዳ Ꮊድን ጉርም የንታ ዶቃ።
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 ታ ክትምድን ይንች የ ማቻንካንታ ኤና እሪ ኤሳከትዶቆ የᎺቃን ዳቅል አንግርን Ꮊይ ጎርስመቴ።
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 ኬዛር ማቼ የም ኤልስባብ ሳብ ፋስምስባብ ማቻንግንዳ የተረ የንታ ዶቅንትንካ ሙዳ ሳብካንታ ፋስምስባብ ማትከቴ።
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 ኮካንተረ “እታ ፋስምስባብ ማቻንካንታ የተረ ፋስምስባብ ማትከቴ” ጋይምሶ ጻፍምቴ።
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Ꮊየንተረ ባላካንታ ኦስናክሳ ዋልቃ ዋልቀንካንታ ፍክስንግንዳ ፋረድባብ ሳብም “ዎንታ ባቤና” ጋይሰቶ የ ኤልድንዳ ማቼ ኮ ፍጫሙደንዘን ሶች ማትሰቶ ዶቅደቶ ክትም ጳስካ ዶእከቴ።
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 የታ የንታ ባቤንከዘንካ የተያን ዉች መይዳክን ዶቅንትናርንካ የ ቆት ተይምሳንዳ ካይድን ሪ ብረካ አነረ ዎርቀካ ማታክንደትም ኤዝደቴ።
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 የ ቆት ተይምሳንዳ ኦስንዝድን ሪ አነረ ዳቅል ሪካየንደትካ ጭል ቆለን ማችባብ ክርስቶሰታ ቦንችምሳን ማቀስኬ።
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 ክርስቶስ ኤስምሳንዳ ፍጫ ሙደና ፍዝምተርንደታ እሪ ማድንካ ታ በእንታ ስለናር የካንታ መያ ማቴ።
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 የንታ ኣመንኬ Ꮊድን ጉርምና ሳብካ ማድንግንዳ የሱስጎካ ክትም ደእያርንካ አምስባብከኬ ቦንቼም እምስባብ ሳብካ አመንምደቴ።
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 አሜንድባብከስካንታ ቡዳርንካ አጭር ጮጫንዳ ሶልማ የንታ ዶቅተርንግንዳ ዶፈንንካንታ ክትምካ የንታ ሰንፔን ጭልስተቴ፥ ኮካንታ ጮጭቦድማ ቡዳርንካ ክክ ክክ ኡርስት ሶልምከቴ።
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 ቃስትምስ የ አጠርምሳንደና ሰንፔካ ማችባብኬ ስለንካ ዛብሶ ዶቅድባብ ሳብታ ቃለንካ ካይዳክን ሱሳርንካ ዳት ካይድን ሱሳርንካ ካዬ፥
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 ጭል ማጻፍና ጋይድንግንዳ፥
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 የካንታ ሳባክምሳንደረ ክላ ኬዘና ኮኔ።
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.