Números 12
Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs VC
1 Atyanu oMusa yafumbiirwe omukali owʼeigwanga lyʼaBakuusi, oMiryamu nʼAlooni ni beezuluguma olwʼoMusa okufumbirwa omukali oyo.
1 Maria e Aarão criticara Moisés por causa da mulher etíope que ele desposara. {Moisés tinha, com efeito, tomado uma mulher etíope.}
2 Ni beebulya bati, “OMusengwa atumula ngʼabitira mu Musa yenkani? Tatumula ngʼabitiraku mwiswe swena?” Neye oMusengwa nʼawulira ekibatumwire.
2 "Porventura é só por Moisés, diziam eles, que o Senhor fala? Não fala ele também por nós?" E o Senhor ouviu isso.
3 Atyanu oMusa yabbaire musaiza muwombeeki ino okukiraku omuntu yenayena oku kyalo.
3 Ora, Moisés era um homem muito paciente, o mais paciente da terra.
4 Amangu ago oMusengwa nʼakoba oMusa nʼAlooni nʼoMiryamu ati, “Inywe abasatu mwabe oku Weema eyʼoKunsisinkanirangamu nze oMusengwa.” Kale ibo abasatu ni baaba.
4 Logo falou o Senhor a Moisés, a Aarão e a Maria: "Ide todos os três à tenda de reunião." E eles foram.
5 OMusengwa nʼaika ngʼali omu kireri ekiterembereri ooti kikondo, nʼayemerera oku mulyango gwʼeWeema eyʼoKumusinkanirangamu, nʼayeta Alooni nʼoMiryamu, bombi ni baigerera omumaisoge.
5 O Senhor desceu na coluna de nuvem e parou à entrada da tenda. Chamou Aarão e Maria, e eles aproximaram-se.
6 Kaisi oMusengwa nʼabakoba ati, “Muwulisisye ekinkoba.”
6 "Ouvi bem, disse ele, o que vou dizer: Se há entre vós um profeta, eu lhe aparecerei em visão; eu, o Senhor, é em sonho que lhe falarei.
7 Neye tikiri kityo oku muweererya wange oMusa;
7 Mas não é assim a respeito de meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 Iye ntumula naye maiso ku maiso,
8 A ele eu lhe falo face a face, manifesto-me a ele sem enigmas, e ele contempla o rosto do Senhor. Por que vos atrevestes, pois, a falar contra o meu servo Moisés?"
9 Awo oMusengwa nʼabasunguwalira ino, era nʼazwawo.
9 A cólera do Senhor se acendeu contra eles.
10 Ekireri ni kizwa oku Weema eyo. Amangu ago oMiryamu nʼalwalirawo endwaire yʼolususu etiisya, nʼabba mweru ca ooti mabbaale ga ikendi. Alooni oweyagalukire nʼalola oku Miryamu, nʼabona ngʼoMiryamu asunire endwaire yʼolususu etiisya.
10 O Senhor partiu, e a nuvem retirou-se de sobre a tenda. No mesmo instante, Maria foi ferida por uma lepra branca como a neve. Aarão, olhando para ela, viu-a coberta de lepra.
11 Nʼakoba oMusa ati, “Mukulu nkwegairiire otusoniye ekibbikibbi ekyo. Ekitukolere kyobusirusiru, era gutusingire.
11 Aarão disse então a Moisés: "Rogo-te, meu senhor, não nos faças levar o peso desse pecado que cometemos num momento de loucura, e do qual somos culpados.
12 Nkwegairiire, oonu tiwamuleka okubba ooti mwana ogubabyaire nga mufu, nʼomubirigwe nga guvundireku ekitundu.”
12 Que ela não fique como um aborto que sai do ventre de sua mãe, com a carne já meio consumida!"
13 OMusa ni yeekungirira oMusengwa ati, “Oo Kibbumba, nkwegairiire, omulamye!”
13 Moisés orou ao Senhor: "Ó Deus, disse ele, rogo-vos que a cureis."
14 OMusengwa nʼakoba oMusa ati, “Singa oiteeye niiye abbaire amwandire ebitanta omu maiso, tiyandibbaireku ekiswalo okumala enaku musanvu? Kale bamwigalire e nza wʼenkambi okumala enaku musanvu, kaisi oluzwanyuma bamwikirirye okukanga omu nkambi.”
14 O Senhor disse a Moisés: "Se seu pai lhe tivesse cuspido no rosto, não estaria ela coberta de vergonha durante sete dias? Que ela seja excluída do acampamento durante sete dias; depois será novamente reintegrada."
15 Atyo oMiryamu ni bamwigalira e nza wʼenkambi okumala enaku musanvu. Abantu nandi ni basengula enkambi paka owebamwikiriirye okukanga omu nkambi.
15 Maria foi, pois, excluída do acampamento durante sete dias e o povo não se moveu daquele lugar, enquanto ela não foi novamente reintegrada.
16 Oluzwanyuma lwʼebyo ni basenguka okuzwa e Kazeroosi, ni baaba ni bakola enkambi omwidungu lyʼe Palani.
16 Depois disso, o povo partiu de Haserot, e acampou no deserto de Farã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.