Hebreus 3

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kale boluganda omu Kurisito era abatukulye abeyayeteire obwomi bwʼomwigulu, muteeke ebiseego byanywe ku Yesu omutume wa Kibbumba, era okabona akira obukulu owʼenjikirirya yaiswe.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Yabbaire mwesigwa eeri oKibbumba, eyamulondere okukola omulimo ogwo, dala ngʼoMusa oweyabbaire omwesigwa omu kuweererya abantu ba Kibbumba bonabona.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 — ausente —
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 — ausente —
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 OMusa yabbaire mwesigwa ngʼomuweererya omu nyumba ya Kibbumba okumalaku, ngʼakakasa abantu baamu ebyo oKibbumba ebiyalitumula omumaiso eeyo.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 NʼoKurisito yena atyo weyabbaire omwesigwa wazira ngʼoMwana akulira enyumba ya Kibbumba. Era, iswe niiswe enyumba ya Kibbumba nago, kasita twasigala bulijo nga tuli bacaati era nga tuli nʼosuubi oyo ogutwenyumirizaamu.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Kale ngʼoMwoyo oMutukulye owaakoba,
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 timwakakanyalya emyoyo gyanywe
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 OKibbumba yakobere ati: ‘Eeyo, bankemere ni bangezesya,
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 Kagira zena nanyiigire olwʼabantu abʼomulembe ogwo,
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 Nʼolwekyo, niiwo okunyiiga ni ntuuka nʼokwerima nti,
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 Kale, boluganda, aale mugenderere kaisi tiwaabbaawo kadi moiza kwinywe abba nʼomwoyo omubbimubbi era omukakanyali ogutaikirirya, nʼazwa oku Kibbumba onanyere obwomi.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Wazira, bulijo mwiryanganengemu amaani kasita ni kubba nga kukaali “Lwatyanu,” kaisi waleke okubbaawo waire moiza kwinywe, ekibbikibbi ogukibbeyabbeya nʼakakanyalya omwoyogwe eeri oKibbumba.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 Tusuuka bantu abali ekintu ekimo nʼoKurisito singa twekalangula tutyo paka ku nkomerero omu bwesigwa obutwabbaire nabwo nga twankatandiikanga okwikirirya.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 NgʼeKiwandiike owekikoba:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 Atyanu, aale banaani abo abawuliire eigonolye neye ni bamutenguwa? Tibaabo bonabona oMusa abeyeekubbembeire okubatoola omu Misiri?
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Era, aale banaani abo oKibbumba abeyasunguwaliire okumala emyanka 40? Tibabbaire baabo ababbengere omumaisoge, abo abafiire, emirambo gyabwe ni gisigala omwidungu?
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Era, aale banaani abo abeyalayiriire ati tiyalibaganya okwema ekigere omu kifo ekiyabbaire abategekeire ati mubaliwuumulira? Tibaabo abamutenguwire?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Kale mwekyo tubona tuti bakayire okutuuka omu kifo oKibbumba ekiyabbaire abategekeire okuwuumuliramu, lwa kutaikirirya kwabwe.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.