1 João 4

Endagaano Empyaka Omu Lugwere (GWR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kale bainange abatake, timwikiriryanga nabuli mwoyo, neye mugezyenge emyoyo kaisi mwezye okubona obanga gizwa giri Kibbumba, olwʼokubba abanaabbi bangi abʼobubbeyi basalaanikiire omu kyalo.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Era engeri egyotegeereraku oMwoyo wa Kibbumba niiye eenu eti: Nabuli muntu abbutula ati oYesu Kurisito yaizire ngʼomuntu, oyo abba aliku oMwoyo wa Kibbumba.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Neye buli muntu agaana okubbutula ekyo oku Yesu Kurisito, abba aliku mwoyo ogutazwa giri Kibbumba. Era ogwo nago niigwo omwoyo gwʼomulabe wa Kurisito. Cooka mwawuliire muti gwiza, era nʼolwatyanu guli omu kyalo.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Kale inywe abali ooti baana abatake, muli bantu ba Kibbumba era mumalire okuwangula abanaabbi bʼobubbeyi nago olwʼokubba oKibbumba oyo iye aali mwinywe akiraku ino oSitaani iye aali omu bantu abataka ebyʼekyalo.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Ibo abanaabbi abo nago tibaikirirya oKibbumba era batumula byʼekyalo, era kagira ebibeegesya, ibo abantu abataikirirya babawulisisya.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Cooka iswe tuli bantu ba Kibbumba era iye oyo aali nʼenkolagana nʼoKibbumba, awulisisya ebitwegesya. Neye iye oyo atali wa Kibbumba, tabiwulisisya. Era eyo niiyo engeri egitutegeereraku oMwoyo owʼamazima nʼomwoyo owʼobubbeyi.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Kale bainange abatake, aale tutakanganenge olwʼokubba okutaka kuzwa giri Kibbumba. Era buli muntu ataka omwinaye, abba mwana wa Kibbumba, era ali nʼenkolagana nʼoKibbumba.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Cooka iye oyo atataka omwinaye, abba abula enkolagana nʼoKibbumba olwʼokubba enkola ya Kibbumba iyo kutaka.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Era engeri oKibbumba egiyalagiremu ngʼowatutaka niiyo eenu eti: Yatumire omu kyalo oMwanawe era oMwanamoiza, kaisi tubbe nʼobwomi obutawaawo olwʼoMwana nago.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Era okutaka tikitegeeza nti iswe niiswe otwatakire oKibbumba, wazira iye niiye eyatutakire, era nʼatuma oMwanawe okubba omugaito ogwʼokuwaayo olwʼebibbibibbi byaiswe.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Kale bainange abatake, ngʼoKibbumba oweyatutakire atyo, na iswe swena tuteekwa okutakangananga.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Cooka mpaawo abonangaku oKibbumba; neye owetutakangana, oKibbumba abba kintu kimo na iswe, era okutakakwe mwiswe kubba kwizulye.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Kale tumaite tuti tuli nʼenkolagana nʼoKibbumba, era nga yena obwali ekintu ekimo na iswe olwʼokubba yatuwaire oMwoyowe.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Era iswe twaboine era tukobera abandi tuti oItewaiswe yatumire oMwanawe okulokola abantu oku kyalo.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Nʼolwekyo singa omuntu yenayena abbutula ati oYesu niiye oMwana wa Kibbumba, asuna enkolagana nʼoKibbumba era oKibbumba yena abba kintu kimo nʼomuntu oyo.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Kale era iswe tumaite era twesigire kutaka oKibbumba okwatutakamu.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Mwekyo okutaka kubba kwizulye mwiswe, kaisi tubbe bagumu oku lunaku olwʼokusaliraku omusango olwʼokubba obwomi bwaiswe buli ooti bwa Kurisito ngʼoweyeebityanga oku kyalo kunu.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Kale oKibbumba ogwataka tabba nʼokutya. Era okutaka okutuuce kumalawo okutya olwʼokubba omuntu ali nʼokutya lwa kusuubira kibonerezo, era oyo iye aatya abba okutaka kwa Kibbumba tikwizulye omu mwoyogwe.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Kale iswe tutaka oKibbumba olwʼokubba oKibbumba niiye eyasookere okututaka.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Era singa omuntu owaakoba ati, “Ntaka oKibbumba,” neenu ngʼacaawa owoluganda, abba mubbeyi. Ekyo kityo olwʼokubba iye oyo atataka omuntu ogwayezya okubonaku, abba tayezya okutaka oKibbumba iye ogwatabonangaku.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Era oKibbumba yatuwaire ekiragiro kinu ekiti: Nabuli iye oyo ataka oKibbumba, ateekwa era nʼokutaka owoluganda.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.