Tiago 1
Vit'eegwijyąhchy'aa Vagwandak Nizįį (GWINT) vs ARIB
1 Shįį James t'ihchy'aa, Gwiti', Diik'eegwaadhat Jesus Christ haa gootsyaa ihłįį. Jii dęhtły'aa t'ee jii nankat nihky'aa datthak gwik'injijii nąįį goodivee goozų'.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 — ausente —
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 — ausente —
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 Nihk'it akhagoohnyąą kwaa ji', dinjii nizįį gwik'injijii hohłyaa t'oonchy'aa.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 Nakhwalat nąįį gaashoondaii niindhan ji', K'eegwaadhat ts'ą' khadigiinjii, juu khadigiinjii nąįį datthak ch'eegoonzhrįį ts'ą' shoo haa k'eegwahahthat.
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 Khadagohjii dąį' K'eegwaadhat sheenjit jyaa deehee'yaa kwaa nǫhkhya' shrǫ'! Juu jyaa dinchy'aa ji' t'ee zhit chųų choh kat tit haa neehiitr'ak ąhtsii k'it t'iheechy'aa.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 — ausente —
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Dinjii gwik'injiighit, neeshraahchy'aa ąįį K'eegwaadhat dąągineeyehiłchįį ji' geenjit shoo oolį'.
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Ąįį dinjii valaraa gwanlii gwik'injiighit chan K'eegwaadhat zhak gineeyehiłchįį ji' geenjit shoo oolį'. Ąįį dinjii valaraa gwanlii gwanzhįh gwinzii vigweech'in k'it khan viheekwaa.
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Ąįį gwanzhįh shreedhaa an yahahtsyaa ts'ą' iizųų heelyaa. Ąįį gwik'it ąįį dinjii valaraa khan valaraa heekwaa ts'ą' an heelyaa.
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 Ąįį juu dinjii vaagogwantrii gaa, nihk'it gwik'injiighit ji' t'ee shoo heelyaa, gwandaii ndaanąą'ąį' kwaa gaayiihaatsyaa. Ąįįt'ee K'eegwaadhat juu yeet'iindhan nąįį intł'eeyehee'aa t'oonchy'aa.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Dinjii vaagogwantrii geh'an datr'agwaanduu gwiłtsąįį ji', “Jii gogwantrii kwaii K'eegwaadhat vats'an t'igwii'in.” doonyą' shrǫ'! Ąįįts'ą' K'eegwaadhat chan duuyeh vatr'agwaanduu gwanlii geh'an duuyeh dinjii atr'agwaanduu gwahtsii.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 Gaa ąįį dinjii tr'agwaanduu t'ooshi'ya' yiindhan geh'an gwizhrįh vatr'agwaanduu gwanlii.
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 Jii gwiizųų t'ooshi'ya' yiindhan kwaii geh'an vatr'agwaanduu gweheelyaa. Ąįį tr'agwaanduu t'ii'in ts'an t'ee ch'ichį' heelyaa.
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Shalak nąįį neenakhwaroon'ee shrǫ'!
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Jii nankat jidii nizįį diitł'eeriin'ąįį t'ee zheekat gwats'an t'inchy'aa. K'eegwaadhat t'ee zheekat gwats'an ch'aadrii tthak chan gwiłtsąįį. Shree t'ee tǫǫ, drin haa neegwa'ak gwik'it K'eegwaadhat ch'ijuk needaatsik kwaa t'inchy'aa, ąįįts'ą' khit diits'ą' nizįį.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 K'eegwaadhat łyaa łi'didlii haa viginjik k'iighai' diiniłtsąįį. Izhit geh'an t'ee gwandaii datthak andaa tr'ihil'ee.
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Shachaa nąįį, nakhweet'ihthan Shoodǫǫhk'įį! Ch'oodǫǫhk'įį ts'ą' khagihinkhyaa ji' deehiinjyaa gininjich'ahthat. Khan nik'iigohohghii shrǫ'!
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 Dinjii k'iigwahaadhak ąįįt'ee K'eegwaadhat ts'an gwitr'it t'oonchy'aa kwaa.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Jidii nakhwatr'agwaanduu gwiizųų gwanlii datthak akhagoohnyąą. Gǫhdaii gwizhit ndak t'ohchy'aa kwaa haa K'eegwaadhat nakhwats'ą' t'ohthan. Viginjik ǫhjii ji', neenakhwahahshii t'inchy'aa.
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 Zhyaa K'eegwaadhat viginjik ǫǫhk'i' shrǫ' gaa deenakhwarahnyąą gwik'it t'akhwa'in.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 — ausente —
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 — ausente —
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Gaa ąįį juu K'eegwaadhat Viginjik shroodiinyąą zhrįh k'it ahaa t'ee dinjii gadahahchyaa. Ąįįts'ą' dee'in datthak ideenjit shoo heelyaa. Ch'oołk'įį ts'ą' gwik'it t'ii'in geh'an.
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 Juu K'eegwaadhat haa ihłįį niindhan? Ąįį juu dighit gwik'indeedąątii kwaa t'ee K'eegwaadhat haa nilii kwaa ts'ą' yee'at k'ii'an hee niinjich'adhat.
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 Łyaa Diiti' K'eegwaadhat vaa oihłi' niindhan ji', jii kwaii jyaa dini'in; Tr'iinin chiitee ąįįts'ą' tr'injaa vakai' niindhat goovaagogwantrii nąįį, ts'iinyąą ts'ą' tr'agwaanduu t'ini'yaa gwits'į' adak'ąąntii.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.