Jonas 2

Buki Kimaasabaina (GVS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 E tuwo Iyonayana íyana sinaena goi ikawanoi Yauwe ina Yaubada yaina
1 Então, Jonas, do ventre do peixe, orou ao Senhor , seu Deus,
2 idigo kana,
2 e disse: Na minha angústia, clamei ao e ele me respondeu; do ventre do abismo, gritei, e tu me ouviste a voz.
3 Boi kulavegu asou ana dimówana tututu goi,
3 Pois me lançaste no profundo, no coração dos mares, e a corrente das águas me cercou; todas as tuas ondas e as tuas vagas passaram por cima de mim.
4 Tuwo yau guna nuwonúwana kagu,
4 Então, eu disse: lançado estou de diante dos teus olhos; tornarei, porventura, a ver o teu santo templo?
5 Asou négwasa ituko ima nukotogu goi,
5 As águas me cercaram até à alma, o abismo me rodeou; e as algas se enrolaram na minha cabeça.
6 Asou ana niku unana toina goi.
6 Desci até aos fundamentos dos montes, desci até à terra, cujos ferrolhos se correram sobre mim, para sempre; contudo, fizeste subir da sepultura a minha vida, ó
7 E guna lotówana alotowo bego akámasa go,
7 Quando, dentro de mim, desfalecia a minha alma, eu me lembrei do e subiu a ti a minha oração, no teu santo templo.
8 Avatauwa neta siinumisa tokwalu
8 Os que se entregam à idolatria vã abandonam aquele que lhes é misericordioso.
9 Go yau sem magu vesi kaauyaguna
9 Mas, com a voz do agradecimento, eu te oferecerei sacrifício; o que votei pagarei. Ao
10 E iyanayana kina Yauwe ilovinae Iyona ilagobe. Tuwo moitamo ilagobe ina mamaya goi itowo. Íyana Iyona ilagobe ina mamaya goi itowo|src="C045psgr.tif" size="col" ref="2:10"
10 Falou, pois, o Senhor ao peixe, e este vomitou a Jonas na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.