Apocalipse 1
Buki Kimaasabaina (GVS) vs ARA
1 Buki ame moe Yaubada ina nuwogau Yeisu Guyau ivatuluko. Ina nuwogauyana moe kaga bei giyakainava sisowóduwo go, latuwona Yeisu ikaiwoduwedi ina pakonayao|lemma="Paakonina" yaidi. Tuwo ina anerose ietune ima yau Iyoni, Tauyana ina pákwana, yaigu, e aba kinana goi nuwogauyadi ivatulukoigu.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando por intermédio do seu anjo, notificou ao seu servo João,
2 Yaubada ina livala, moe Yeisu Guyau ina talavaita, atalavaite, e nakae kaga liliuna aagitedi atalavaitedi.
2 o qual atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Buki ame ina livala Yaubada goi sima. Tuwo ana tokatuyaivayao be nakae ana totaiyakekayao neta ina livala sikabikaaonedi, e adi dedevina bei sibabane. Moitamo. Tuta ikaponapona dogoiyadi buki ame goi bei sisowóduwo, tauna livalayana konōve be kokabiikaōne.
3 Bem-aventurados aqueles que leem e aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 Yau Iyoni buki ame agini iwo komi Tomoya ana totugugunayao asa ainima aiyuwo Esiya ana dadava goi yaimi. Yaubada, Baloma ainima aiyuwo, be nakae Yeisu Guyau idi kanuwóiya be idi tuboina bei sivinimi. Yaubadayana Tokaiyako vata: Ame ikaaiyaka, boi nimatu ikaaiyaka go, tuta simamaima nakae bei ikaaiyaka. Balomayadi ainima aiyuwo Yaubada kebana esaaesaina matana goi sikaaiyaka.
4 João, às sete igrejas que se encontram na Ásia, graça e paz a vós outros, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete Espíritos que se acham diante do seu trono
5 Iya Yeisu Guyau Totalavaita dókana aba numisa. Tauyana tokámasa adi Totaoyakumgo. Moe nakae iya ada botomoya o tadigo kada, ‘Da poyapoya adi tolovinayao adi Tokalibúbuna.’
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 Ilamgogoida taeboda tayamo bei kita ina bodayáuwo ina kalibúbuna goi takaaiyaka be nakae Tauyana Tamana Yaubada ina togudalayao. Yeisuyana aba taimámina be nakae Tokalika ame tuta be nakae tuta simamaima!
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
7 Konōve!
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até quantos o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Certamente. Amém!
8 ‘Yau Alipa be Omega’, Yauwe Yaubada kaena.
8 Eu sou o Alfa e Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Yau Iyoni, siyami be nakae imi tosavaiyuwo ida spwagógana Yeisu taiyao pasina ame nakae: Ada gedageda tayamo, ida Tomoya ina kalibúbuna goi taiyao takaaiyaka be nakae ida mesayágana tayamo ida mou pasina. E, boi tomota siyoisigu, sinavegu simla Patimo goi sikaisobuyegu akaaiyaka unana Yaubada ina livala, moe Yeisu ina talavaita, ataalavaite.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro na tribulação, no reino e na perseverança, em Jesus, achei-me na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Tuta tayamo ida Tomoya ana maliyalina goi Baloma Kimaasabaina iyoisigu, e mligu goi níyana gagaina ana taiyakeka síula nakae anove.
10 Achei-me em espírito, no dia do Senhor, e ouvi, por detrás de mim, grande voz, como de trombeta,
11 Niyanayana idigo kana,
11 dizendo: O que vês escreve em livro e manda às sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia.
12 Tuwo atugavila; latuwogu agite avatau ivaadigoigu. Atugavila, rampa ana kaba yata goura ainima aiyuwo agitedi go,
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, voltado, vi sete candeeiros de ouro
13 rampayadi nauyayanaidi goi tayamo tomalatomota maisiyana agite iitáoya. Tauyana ana kwama maanawena ilosi, nakae valavana goi isou ina aena goi go, ina gigipáiwala goura.
13 e, no meio dos candeeiros, um semelhante a filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com uma cinta de ouro.
14 E kununa poowouna tooina lami unuununa nakae go, matana yeu sabeninimina nakae.
14 A sua cabeça e cabelos eram brancos como alva lã, como neve; os olhos, como chama de fogo;
15 Aena barasa aiigabuna e yaayaina ina námala nakae. Niyana gagaina ana taiyakeka bwae gagaidi sidududu nakae.
15 os pés, semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha; a voz, como voz de muitas águas.
16 Nimakakataina goi utuna ainima aiyuwo iyooisidi. Tobuna goi sisi matana aiyuwo go, sooinina isowóduwo. Maisina níyala niinimina dine nakae.
16 Tinha na mão direita sete estrelas, e da boca saía-lhe uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Tutayana Tauyana agite, aena goi akanakabobo yau kaamasigu nakae. Go nimakakataina goi ibisikonegu idigo kana,
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último
18 Yau maa yawoigu. Boi bogina akámasa go, kunōve, maa yawoigu akaiyako vata. Magu lovina ámasa be nakae tokámasa idi dadava adi ki ayoyoisi.
18 e aquele que vive; estive morto, mas eis que estou vivo pelos séculos dos séculos e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Tauna kaga kuugitedi buki goi kuginīdi. Moe dogoiyadi ame tuta sisowóduwo be nakae dogoiyadi nava bei sisowóduwo.
19 Escreve, pois, as coisas que viste, e as que são, e as que hão de acontecer depois destas.
20 Utunayadi ainima aiyuwo nimakakataigu goi kuugitedi be nakae rampa ana kaba yata goura ainima aiyuwo adi yagoina vamoounidi kom yaim, tauna bei adi yagoina ataligei. Utunayadi moe Tomoya ana totugugunayao asa ainima aiyuwo adi aneroseyao. Rampa ana kaba yatayadi ainima aiyuwo moe totugúguna adi tugugunayadi ainima aiyuwo.’ Rampa ana kaba yata ainima aiyuwo|src="bk00154b.tif" size="col" ref="1:20"
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que viste na minha mão direita e aos sete candeeiros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.