2 Tessalonicenses 1
Buki Kimaasabaina (GVS) vs VC
1 Komi Yeisu ana totugugunayao Tesalonáika goi,
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Tamada Yaubada be ida Tomoya Yeisu Guyau idi kanuwóiya be idi tuboina bei sivinimi.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Semao, itoboinema tuta liliuna kakaauyagu Yaubada yaina goi komi manumi. Ima kauyaguyana itoboine unana imi numisa nava ibibíbina nakae imi matakoi sedao yaidi goi kovaaituwe.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Tauna Yaubada ana totugugunayao liliudi matadi goi kauyawana gagágasa manumi. Yaubada ana totugugunayaoyadi kalatuwokoidi komi gedageda be mou kobaabanedi go, nava komeesayágana be koonumisa.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Imi sinapuyadi kiyakiyaya tayamo bego Yaubada ina takínona moe kivaavasaina, tauna bei ivayokoimi kina ina kalibúbuna|lemma="Yaubada ina kalibúbuna" tomotaimi. Moe pasina ame tuta mouyadi kobaabanedi.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Moitamo. Yaubada ina takínona moe kivaavasaina, tauna itoboine tauyadi siyogedeegedemi ikatumapudi, e nakae iyogedegededi.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Ago komi be kai ida mouyadi goi ida waiwasi bei ivinida tutayana ida Tomoya Yeisu yábana goi isowóduwo. Tauyana mana aneroseyao|lemma="Anerose" toogagaidi
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 yeu sabeninimina ikalinibisidi go, sisou simamaima. E ina sowoduwoyana goi avatauwa neta Yaubada geya siyagoiyeta be nakae ida Tomoya Yeisu Valena Dedevina geya sikabikaoneyeta, bei ikatumapudi.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Tomota amo tauyadi nakae Yaubada ina liuna bei sibabane. Liunayana moe sivailai vata. Nakae ida Tomoya matana goi be ina togaga ana káeyana goi itavileiyevataedi.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Moe bei isowóduwo tutayana Tauyana bei ima bego ina kimasabayao sitaimamine o tadigo kada, ‘Ina tonumisayao liliudi sikainaope.’ Moe komi nakae taiyao unana ima talavaita konumise.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Imi yapaliyana pasina tuta liliuna komi manumi kakaawanoi ida Yaubada yaina bego tutayana idovatusimi, bei igitemi komi imi ketoiya itoboine nakae boi bogina iduduwemi ina bodao. Aiyuwoina kakawanoi bego ida Yaubada ina togaga goi ikitoogagemi bei komi imi sinapu dedevina nakae latuwomi be nakae itoboinemi imi guinuwa imi numisa pasina koguuinuwedi.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Ima kawanoiyana nakae bego yawoimi goi ida Tomoya Yeisu ina togaga ana káeyana kovagiitakoe be nakae komi nakae yoimi ikilaagasidi. Moe nakae itoboine unana ida Yaubada be ida Tomoya Yeisu Guyau idi kanuwóiya yaida goi ikaaiyaka.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.