Tiago 1

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 परमेश्‍वर नेरो प्रभु येशू ख्रीष्‍टए के लबै म्‍हि याकूबउँइँले चु ह्‍युल तिगोंन् प्हुँइ टिबै च्युसे ङ्हिं कुललाइ जय मसीह मुँ।
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 ओ ङए अलि-अङाँमैं, क्‍हेमैंए फिर ल्हें खालर्बै दुःख खमा बेल्‍ले सैं तोंन्।
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 तलेबिस्याँ क्हेमैंए बिश्‍वासए जाँच लबर छाबै दु:ख तमा क्हेमैंइ झन् सैदिल् खाँबै भों योंम् बिसि क्हेमैंइ सेइमुँ।
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 छले सैदिल् खाँबै भों योंबइले खैबै दु:खर्न बिलै क्हेमैं बिश्‍वासर भोंब तसि ढुक्‍काले टिद्।
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 क्‍हेमैंए न्‍होंर खाबलाज्यै बुद्धि चैदिस्याँ ह्रिस आखल्‍ले सैं तों-तोंदै पिंबै परमेश्‍वरने ह्रिरिगे। छले ह्रिस्याँ खीजी पिंब्‍मुँ।
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 छले ह्रिमा चइ तिफुँइ संका आलल्‍ले “ह्रोंसइ ह्रिबै सै परमेश्‍वरजी क्ह्रोंसेंन पिंम्” बिबै सैं मैंरिगे। संका लबै म्हि थेबै खैंइ छाइ-माइ लबै मा ङ्युँइर्बै क्‍युए भेल्‍गा धों तब्मुँ।
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 छाबै संक लबै म्हिइ प्रभुउँइँले तोइ योंम् उ बिसि आमैंलै तम्।
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 तलेबिस्याँ सैं ङ्हिंरि लबै म्हि तो सैरै या केर आफेब् तम्।
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 परमेश्‍वर म्हाँदिबै म्‍हि ङ्हाँदु मुँलेया “परमेश्‍वरजी ङलाइ थेब लमिंइमुँ!” बिसि चइ सैं थेब लरिगे।
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 छलेन प्लबै म्‍हि ङ्हाँदु तयालेया सैं च्योंब् आलरिगे, तलेबिस्याँ म्हि प्ललैया ङ्हाँदु तलैया ट धोंलेन् ङ्योंलोंयाब्मुँ।
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 तलेबिस्याँ त्‍हिंयाँ सार्ले प्रेमा प्हो ङ्योंलोंवाम्, धै ट खारयासि केर आफेब् तयाम्। च धोंलेन् प्लबै म्‍हि या छ लस्यो छु लस्यो ङ्हाँन-ङ्हाँन् सियाम्।
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 खैबै दुःख तलेया तोइ आङ्हाँन्ले ढुक्‍काले टिबै म्हिइ आशिक योंब्मुँ, तलेबिस्याँ बिश्‍वासए जाँच तमा सैदिल् खाँबै म्हिइ लिउँइँ खोंयोंइ आखाँबै छ्ह योंब्मुँ। चु छ्ह परमेश्‍वरजी खीलाइ म्हाँया लब्मैंलाइ पिंम् बिसि बाछा फैइमुँ।
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 जाँच लबर दुःख तमा खाबज्यै या “परमेश्‍वरजी ङलाइ पापर च्होबर दु:ख पिंइ” आबिरिगे, तलेबिस्याँ आछ्याँबै केउँइँले परमेश्‍वरए जाँज तल् आखाँ, खीजी खाबलाज्यै या जाँच आल।
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 दिलेया ह्रोंसए आछ्याँबै सैंइ लमा म्हिमैं पापर च्होम्।
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 छले आछ्याँबै सैंइ म्हिमैंलाइ पाप के लबर ल्हैदिम्। पाप केमैंइ लमा ङ्यो सिल् त्हुम्।
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 छतसि ओ ङए खोबै अलि-अङाँमैं, फाकर्बै ताँ आक्वेंन्:
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 तलेबिस्याँ ताँन् छ्याँबै दान बरदानमैं त्हिंयाँ नेरो लयाँ बनेबै परमेश्‍वरउँइँले युम्। तलेबिस्याँ खी खोंयोंइ ङ्हरि कुरि आत।
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 खीजी बनेबै ताँन् सैमैं न्‍होंर ङ्यो ओंसोंबै रो धों तरिगे बिसि खीए सैंर मैंब् धोंले खीए क्‍ह्रोंसेंन्‍बै ताँउँइँले ङ्यो खीए प्‍हसेमैं तल् पिंइ।
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 ओ ङए खोबै अलि-अङाँमैं, क्हेमैं ताँनइ चु ताँ सेल् त्हुम्, ताँन् म्हिमैं छिट्ले ङेंब, क्हैल्‍ले पोंल् त्हुम्, धै युनन् ह्रिस खल् आत।
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 तलेबिस्याँ ह्रिस खबै म्हिइ परमेश्‍वरए के छेनाले लल् आखाँ।
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 छतसि ताँन् आछ्याँबै ताँ नेरो दुष्‍ट केमैं लब पिवाद्, बरु परमेश्‍वर म्हाँदिसि खीए छ्वेर बिबै ताँ क्हेमैंए सैंर थेंसि च्योंने तद्। छलस्याँ क्‍हेमैं जोगेब्मुँ।
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 दिलेया परमेश्‍वरए छ्वेर बिबै ताँ थेइरि मत्‍त्रे ह्रोंसलाइ आलुद्, चइ बिब् धोंले प्रद्।
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 परमेश्‍वरए छ्वेर प्ह्रिबै ताँ थेलेया चइ बिब् धोंले आप्रबै म्‍हि दर्बनर लि ङ्ह्‍योबै म्‍हि धोंन् तब् ग।
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 तलेबिस्याँ च म्‍हिइ दर्बनर ह्रोंसए लि ङ्ह्‍योसि ह्‍याम्, दिलेया ह्रोंसए लि खैबै मुँ बिसि चइ म्‍लेयाम्।
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 दिलेया परमेश्‍वरए ठिमर्बै ताँमैं छेनाले थेसि चर बिब् धोंलेन् प्रबै म्‍हिइ आशिक योंब्मुँ। तलेबिस्याँ ठिमइ छ्याँबै छ्ह खैले थोल् त्हुम् बिबै ताँमैं लोमिंम्, धै ठिमर्बै ताँमैं आम्‍लेबै म्हि ठिमइ बिब् धोंलेन् लरिम्।
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 खाबज्यै या “ङइ ठिक के लइमुँ” बिमुँ, दिलेया ह्रोंसए सुँइ तो योंमुँ चन् पोंम् बिस्याँ चइ ह्रोंसलाइन लुम्। छाबै म्हिइ ठिक के ललैया चइ लबै के फाकर्न तम्।
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 बरु ङ्योए परमेश्‍वर आबाजी खोबै केमैं चुन् ग: टार-टोरमैं नेरो म्हरेस्योमैंए दुःखर ल्होमिंब, धै ह्रोंसै या चु ह्‍युलर्बै पाप केउँइँले ह्रेंगो टिब।
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.