Salmos 32

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 पापए क्षमा योंसि
1 Bem-aventurado aquele cuja transgressão é perdoada, cujo pecado é coberto.
2 छाबै म्हिलाइ याहवेहजी दोषि आठर्दि,
2 Bem-aventurado é aquele a quem o não atribui iniquidade e em cujo espírito não há engano.
3 पाप लसेया ङइ “पाप लइमुँ” आबिल्‍ले टिमा
3 Enquanto calei os meus pecados, envelheceram os meus ossos pelos meus constantes gemidos todo o dia.
4 तलेबिस्याँ त्हिंयाँ म्हुँइँस क्हिजी ङलाइ थेबै दण्ड पिंइ।
4 Porque a tua mão pesava dia e noite sobre mim, e o meu vigor secou como no calor do verão.
5 लिउँइँ क्हिए उँइँर ङ पापि ग बिसि ङइ बिल,
5 Confessei-te o meu pecado e a minha iniquidade não mais ocultei. Eu disse: “Confessarei ao as minhas transgressões”; e tu perdoaste a iniquidade do meu pecado.
6 छतसि क्हिलाइ त्होल् खाँबै त्हे मुँमन्
6 Sendo assim, todo o que é piedoso te fará súplicas em tempo de poder te encontrar. Com efeito, quando transbordarem muitas águas, não o atingirão.
7 क्हिन् ङए लोइ टिबै क्‍ल्‍ह्‍यो ग,
7 Tu és o meu esconderijo; tu me preservas da tribulação e me cercas de alegres cantos de livramento.
8 “ङइ क्हिलाइ लोमिंब्मुँ,” बिसि याहवेहजी बिइ। “क्हि प्रल् त्हुबै घ्याँर ङइ क्हिलाइ डोरेमिंब्मुँ;
8 Eu o instruirei e lhe ensinarei o caminho que você deve seguir; e, sob as minhas vistas, lhe darei conselho.
9 क्हेमैं बुद्धि आरेबै घोडा नेरो खच्‍चर धों आतद्!
9 Não sejam como o cavalo ou a mula, que não têm entendimento, que são dominados com freios e cabrestos; do contrário não obedecem a você.
10 दुष्‍ट म्हिमैंइ ल्हें दुःख योंल् त्हुब्मुँ,
10 Muitos são os sofrimentos do ímpio, mas o que confia no a misericórdia o cercará.
11 ओ ठिक के लब्मैं, याहवेहजी लबै केमै मैंसि सैं तोंसि कै तेद्,
11 Alegrem-se no Senhor e regozijem-se, ó justos; exultem, todos vocês que são retos de coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.