Romanos 4
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ARC
1 ङि यहूदीमैंए खे अब्राहाम परमेश्वरए उँइँर खैले ठिक ठर्दिइ? चए बारेर सैंर मैंले।
1 Que diremos, pois, ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 अब्राहाम केउँइँलेन् परमेश्वरए उँइँर ठिक ठर्दिस्याँ चलाइ प्हैंबै घ्याँ तमल, दिलेया परमेश्वरए उँइँरि चल प्हैंबै घ्याँ तोइ आरेल।
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 तलेबिस्याँ अब्राहामए बारेर ठिमर छले प्ह्रिइमुँ:
3 Pois, que diz a Escritura? Creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
4 अर्को नमुना: के लब्मैंइ नों सै योंम्, के लसि योंबै नों सै दान आङिं, म्हिमैंइ के लसेरो नों सै योंलन् त्हुम्।
4 Ora, àquele que faz qualquer obra, não lhe é imputado o galardão segundo a graça, mas segundo a dívida.
5 धर्म-कर्म आलन बिलेया ठिक ठर्दिमिंबै परमेश्वरए फिर बिश्वास लस्याँ, चइ बिश्वास लबइले परमेश्वरजी चलाइ छ्याब् आरेबन् ठर्दिमिंम्।
5 Mas, àquele que não pratica, porém crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é imputada como justiça.
6 धर्म-कर्म तोइ आलल्ले परमेश्वरए उँइँर ठिक ठर्दिबै म्हि बेल्ले ङ्हो सब् ग बिसि स्योंम्बै दाऊद म्रुँज्यै या छले बिइमुँ:
6 Assim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus imputa a justiça sem as obras, dizendo:
7 “चमैं बेल्ले ङ्हो सब्मैं ग!
7 Bem-aventurados aqueles cujas maldades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 याहवेहजी पापए हिसाब आकिंबै म्हि
8 Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputa o pecado.
9 चु “ङ्हो सब् ग” बिबै ताँ ज्युर चिनु लबै यहूदीमैंए ल्हागिर मत्त्रे आङिं, ज्युर चिनु आलब्मैंए ल्हागिरै ग। तलेबिस्याँ ठिमर्बै ताँ ङिइ ओंसोंन् बिल,
9 Vem, pois, esta bem-aventurança sobre a circuncisão somente ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos que a fé foi imputada como justiça a Abraão.
10 परमेश्वरजी अब्राहाम खोंयों ठिक ठर्दिइ? चइ ज्युर चिनु लबै लिउँइँ उ ओंसोंन्? ज्युर चिनु लब् भन्दा ओंसोंन् च ठिक ठर्दिइ।
10 Como lhe foi, pois, imputada? Estando na circuncisão ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
11 अब्राहामइ ज्युर चिनु लब् भन्दा ओंसोंन् परमेश्वरए फिर बिश्वास लबइले परमेश्वरजी चलाइ च त्हेर्न ठिक ठर्दिइ। च लिउँइँ परमेश्वरजी चलाइ ठिक ठर्दिबै चिनु तरिगे बिसि ज्युर चिनु लल् पिंइ। ज्युर चिनु लब् भन्दा ओंसोंन् अब्राहाम ठिक ठर्दिबइले ज्युर चिनु आललैया बिश्वास लब्मैंए खे अब्राहाम तइ, तलेबिस्याँ ज्युर चिनु आललैया म्हिमैंइ बिश्वास लसिन् परमेश्वरए उँइँर ठिक ठर्दिम्।
11 E recebeu o sinal da circuncisão, selo da justiça da fé, quando estava na incircuncisão, para que fosse pai de todos os que creem (estando eles também na incircuncisão, a fim de que também a justiça lhes seja imputada),
12 ज्युर चिनु लब् भन्दा ओंसोंन् अब्राहामइ परमेश्वरए फिर बिश्वास लइ। छतसि ज्युर चिनु लबै यहूदीमैं या अब्राहामइ धोंलेन् परमेश्वरए फिर बिश्वास लइबिस्याँ चमैंए खे अब्राहामन् ग।
12 e fosse pai da circuncisão, daqueles que não somente são da circuncisão, mas que também andam nas pisadas daquela fé de Abraão, nosso pai, que tivera na incircuncisão.
13 अब्राहाम नेरो चए सन्तान ह्युलर्बै हकवालामैं तम् बिसि परमेश्वरजी फैबै बाछा अब्राहामइ ठिमर बिब् धोंले लसि बाछा फैब् आङिं, परमेश्वरए फिर बिश्वास लसि ठिक ठर्दिबइले परमेश्वरजी च नेरो चए सन्तानने चु बाछा फैइ।
13 Porque a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo não foi feita pela lei a Abraão ou à sua posteridade, mas pela justiça da fé.
14 ठिमर प्ह्रिबै ताँ म्हँदिब्मैं मत्त्रे ह्युलर्बै हाकवालमैं तम् बिस्याँ बिश्वास लसि फायदा आरे। छ तस्याँ बाछा फाक्कर्न तमल।
14 Pois, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e a promessa é aniquilada.
15 तलेबिस्याँ ठिमर्बै ताँ आम्हाँदिब्मैं म्रोंसि परमेश्वर ह्रिस खम्, दिलेया ठिमन् आरेस्याँ पाप तो जा बिसेया आसेमल।
15 Porque a lei opera a ira; porque onde não há lei também não há transgressão.
16 परमेश्वरजी पिंम् बिसि फैबै बाछा अब्राहामए सन्तानमैंइ योंरिगे बिसि म्हिमैंइ बिश्वास लबइले परमेश्वरजी पिंइ। च थेबै दयाम्हाँया ठिमर्बै ताँमैं म्हाँदिबै सन्तानए ल्हागिर मत्त्रे आङिं, अब्राहामइ धोंले बिश्वास लब्मैंए ल्हागिरै ग। तलेबिस्याँ ङ्यो ताँनए खे अब्राहाम ग।
16 Portanto, é pela fé, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a posteridade, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé de Abraão, o qual é pai de todos nós
17 परमेश्वरए छ्वेर छले प्ह्रिइमुँ,
17 (como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí.), perante aquele no qual creu, a saber, Deus, o qual vivifica os mortos e chama as coisas que não são como se já fossem.
18 छलेन “क्हिए सन्तानै या च्योलै आखाँल्ले तब्मुँ” बिसि परमेश्वरजी चने बिल। छतसि प्हसे तम् बिसि तिफुँइ आशा आरेबै त्हेरै या अब्राहामइ बिश्वास लसि आशा थेंबइले च ह्रें-ह्रेंमैंए खे तइ।
18 O qual, em esperança, creu contra a esperança que seria feito pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência.
19 च त्हेर अब्राहाम प्र बर्ष तबर होंल च सिबै त्हे तयालैया, ह्रोंसए प्ह्रेंस्यो सारा या माँब् तसि प्हसे तल् आखाँ बिब् सेलैया अब्राहामइ परमेश्वरए ताँर कत्ति संका आल।
19 E não enfraqueceu na fé, nem atentou para o seu próprio corpo já amortecido (pois era já de quase cem anos), nem tampouco para o amortecimento do ventre de Sara.
20 परमेश्वरजी फैबै बाछा चइ छेनाले बिश्वास लसि संका आलल्ले बिश्वासर भोंब तसि परमेश्वरए मिं क्वेइ।
20 E não duvidou da promessa de Deus por incredulidade, mas foi fortificado na fé, dando glória a Deus;
21 तलेबिस्याँ परमेश्वरजी फैबै बाछा खैले बिलेन् तब्मुँ बिसि चइ क्वेंल।
21 e estando certíssimo de que o que ele tinha prometido também era poderoso para o fazer.
22 छले अब्राहामइ बिश्वास लबइले “परमेश्वरजी चलाइ ठिक ठर्दिइ।”
22 Pelo que isso lhe foi também imputado como justiça.
23 “परमेश्वरजी चलाइ ठिक ठर्दिइ” बिबै ताँ चए ल्हागिर मत्त्रे प्ह्रिब् आङिं।
23 Ora, não só por causa dele está escrito que lhe fosse tomado em conta,
24 ङ्योए ल्हागिरै या प्ह्रिब् ग। तलेबिस्याँ प्रभु येशूलाइ सिबइले धबै सोगों लमिंबै परमेश्वरए फिर ङ्योइ बिश्वास लइमुँ। चु बिश्वासइ लमा ङ्योलाज्यै या “परमेश्वरजी ठिक ठर्दिमिंब्मुँ।”
24 mas também por nós, a quem será tomado em conta, os que cremos naquele que dos mortos ressuscitou a Jesus, nosso Senhor,
25 ङ्योइ लबै पाप त्होमिंबै ल्हागिर येशू ख्रो तसि सिमिंइ, धै ङ्योलाइ ठिक ठर्दिबै ल्हागिर परमेश्वरजी येशूलाइ धबै सोगों लमिंइ।
25 o qual por nossos pecados foi entregue e ressuscitou para nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.