Romanos 14

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 बिश्‍वासर आभोंब्मैंलाइ म्हाँया लसि ह्रोंसए संगतिर टिल् पिंन्। दिलेया चमैंइ पोंबै ताँर छ्याब् ल्हैदिसि प्होंगि मिबै के आलद्।
1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 तलेबिस्याँ को-कोइइ तोन्दोंरि सै चल् तम् बिम्, दिलेया बिश्‍वासर आभोंब्‍मैंइ से चल् आत बिम्, छतसि चमैंइ ट्हा ट्हु मत्‍त्रे चम्।
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 तोन्दोंरि सै चबै म्‍हिइ से आचबै म्हिलाइ च्‍योंब् मैंल् आत। छलेन से आचब्‍मैंइ तोन्दोंरि सै चब्‍मैंलाइ छ्याब् आल्‍हैदिरिगे, तलेबिस्याँ परमेश्‍वरजी च म्हिमैंलाज्यै या खीए सन्तान तल् पिंइमुँ।
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 प्रभुए के लबै म्हिए फिर छ्याब् ल्‍हैदिब क्‍हिल तोइ हग आरे। चइ लबै के ठिक मुँ उ आरे बिसि चए क्ल्हेजीन् निसाफ लब्‍मुँ। झाइले च के लबै म्हिए बिश्‍वास आभोंब मुँनबिलेया निसाफ लबै त्हिंइर च ठिक ठर्दिब्‍मुँ, तलेबिस्याँ के लबै म्हिलाइ ठिक ठर्दिबै शक्‍ति प्रभु येशूने मुँ।
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai. Mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 झाइले अर्को ताँ, को-कोइइ कोइ त्हिंइलाइ अरू त्हिंइ भन्दा मुख्‍य नेरो छ्याँब म्हाँदिम्, दिलेया को-कोइइ ताँन् त्हिंइ छ्याँबन् ग बिम्। छतसि ताँन् म्‍हिमैं ह्रोंसइ लबै बिश्‍वासर ह्रोंसन् पक्‍का तल् त्हुम्।
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em sua própria mente.
6 कोइ त्हिंइ छ्याँब कोइ त्हिंइ आछ्याँब बिबै म्हिइ परमेश्‍वरए मान तरिगे बिसिन् छ बिब् ग। झाइले से चबै म्हिज्यै या परमेश्‍वरए मान तरिगे बिसिन् चब् ग, छलेन से आचबै म्हिज्‍यै या परमेश्‍वरए मान तरिगे बिसिन् आचब् ग, तलेबिस्याँ परमेश्‍वरए म्हिमैंइ तोन् ललेया खीलाइ धन्‍यबाद पिंम्।
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz e o que não faz caso do dia para o Senhor o não faz. O que come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 ङ्यो खाबै या ह्रोंसए ल्हागिर आसो, ह्रोंसए ल्हागिर आसि।
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 ङ्यो सोलेया प्रभुए ल्हागिर्न सोम्, सिलैया प्रभुए ल्हागिर्न सिम्। छतसि सोलेया सिलेया ङ्यो प्रभुल ग।
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 तलेबिस्याँ येशू ख्रीष्‍ट सिब्‍मैं नेरो सोब्‍मैंए प्रभु तबै ल्हागिर सिसि धबै सोगों तइ।
9 Porque foi para isto que morreu Cristo, e ressurgiu, e tornou a viver, para ser Senhor, tanto dos mortos, como dos vivos.
10 छतसि क्‍हि से आचब्‍मैंइ बिश्‍वासी अलिमैंलाइ तले छ्याब् ल्‍हैदिमुँ? झाइले क्‍हि ताँन् सै चब्‍मैंइ से आचबै बिश्‍वासी अलिलाइ तले च्‍योंब मैंमुँ? ङ्यो ताँन् परमेश्‍वरए उँइँर्न निसाफ लबै ल्हागिर राल् त्‍हुम्।
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 परमेश्‍वरए छ्वेर छले प्ह्रिइमुँ,
11 Porque está escrito:Como eu vivo, diz o Senhor, que todo o joelho se dobrará a mim,E toda a língua confessará a Deus.
12 छतमा ङ्यो ताँनइ ह्रों-ह्रोंसइ लबै केए हिसाब परमेश्‍वरलाइ बुजीदिल् त्‍हुम्।
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 छतसि ङ्यो घ्रिइ घ्रिने फाक्‍कर्न छ्याब् आल्‍हैदिले, ङ्योइ ह्रोंसए अलिमैंलाइ पापर च्होवाबै केमैं खोंयोंइ आलले बिसि सैंर मैंले।
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 प्रभु येशूए फिर बिश्‍वास लबइले ङइ चु ताँ पक्‍का सेइमुँ, चबै सै तो मुँले चल् आतब आरे। दिलेया खाबज्‍यै तो मुँले चबै सै अशुद्धन् मैंइ बिस्याँ च सै चए ल्हागिर अशुद्धन् तयाम्।
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 क्‍हिइ तो मुँले चबै सै चमा ह्रोंसए अलिलाइ सैं नल् लइबिस्‍याँ क्‍हिइ चलाइ म्हाँया आल। येशू ख्रीष्‍टजी ह्रोंसए ज्यु पिंसि च अलिलाइ जोगेमिंइ। छतसि च अलि क्‍हिइ चबै सैइ नास आतरिगे।
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 छतसि क्‍हिइ ठिक ठर्दिबै केलाइ अरूइ ठिक आरे बिल् आयोंरिगे।
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 तलेबिस्याँ ङ्योइ परमेश्‍वरलाइ म्रुँलाइ धोंले म्हाँदिइ बिस्‍याँ खीजी ङ्योलाइ थेबै आशिक पिंम्। च आशिक तो जा बिस्‍याँ तोन्‍दोंरि सै चब् थुँब् योंब मत्‍त्रे आङिं, दिलेया पबित्र प्ल्हजी ठिक ठर्दिमिंसि पिंबै शान्‍ति नेरो आनन्‍द ग।
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 खाबइ छले येशू ख्रीष्‍टए सेवा लमुँ, छाबै म्हिने परमेश्‍वर सैं तोंम्, झाइले चइ म्हिमैंउँइँले या स्‍याबासि योंम्।
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 छतसि ङ्यो क्ह्रिसि घ्रिइ घ्रिलाइ ल्होबै केमैं खोंयोंन् बिलै लरिले।
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 चबै सैइ लमा परमेश्‍वरजी लबै केलाइ नास तल् आपिंन्। ताँन् सै चल् तम्, दिलेया ङ्योइ चबै सैइ अरूलाइ पापर च्होवाब आछ्याँबै ताँ ग।
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 छतसि खास ताँ, से चब, प्हा थुँब मत्‍त्रे आङिं, क्हिइ तो के ललेया अलिलाइ पापर आच्होवारिगे।
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 छतसि चु ताँर क्हिइ लबै बिश्‍वास परमेश्‍वर नेरो क्हिए म्हाँजोर मत्‍त्रे थेंन्। ह्रोंसइ लबै के ठिक मुँ ङ्हाँबै म्हि ङ्‍हो सब् ग।
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 दिलेया खाबज्‍यै या “चु सै चल् आत उ?” ङ्हाँलै या चइ बिस्‍याँ परमेश्‍वरजी चलाइ दोषि ठर्दिम्, तलेबिस्याँ चइ छेनाले बिश्‍वास आलल्‍ले चइ। झाइले बिश्‍वास आलल्‍ले लबै के तो मुँले या च पाप ग।
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.