Romanos 12
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs NVI
1 छतसि ओ ङइ खोबै अलि-अङाँमैं, परमेश्वरजी ङ्योए फिर च्हौ थेबै ल्हयो लबइले ङ क्हेमैंने यो छ्युँ लमुँ: सोगों ख्रो धोंले ह्रों-ह्रोंसए ज्यु परमेश्वरलाइ पिंन्। छाबै ख्रो पबित्र नेरो परमेश्वरलाइ सैं तोंन् लबै क्ह्रोंसेंन्बै सेवा ग।
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 चु ह्युलर्बै म्हिमैंइ लब् धोंबै आछ्याँबै केमैं क्हेमैंइ आलद्, बरु ह्रोंसए सैंर छारा तसि सैं न्होंउँइँले ओंनों छ्याँब तद्। छ तस्याँ मत्त्रे क्हेमैंइ परमेश्वरए इच्छा तो मुँ बिसि था सेल् खाँम्, अथवा तो सै स्वाब मुँ, तो सैइ परमेश्वरए सैं तोंन् लमना, तो सै छ्याँब मुँन बिसि क्हेमैंइ सेब्मुँ।
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 परमेश्वरजी ङलाइ खीए दयाम्हाँया पिंबइले ङइ क्हेमैं ताँनने यो छ्युँ लमुँ: ह्रोंसलाइ थेब आमैंन्, परमेश्वरजी क्हिलाइ पिंबै बिश्वास अनुसार ह्रोंस खैतब् मुँ छाबन् मैंन्।
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 तलेबिस्याँ नमुना घ्रि बिले: ङ्योए ज्युर ल्हें भागमैं मुँ, दिलेया ताँन् भागइ स्यो स्योबै केमैं लम्।
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 छलेन ङ्यो ल्हेंन् मुँनबिलेया येशूए फिर बिश्वास लसेरो खीने घ्रिन् तसि ज्यु घ्रिन् ग। झाइले ङ्यो ताँन् ज्यु घ्रिर्बै स्यो स्योबै भाग तसि घ्रि घ्रिने गैंदिइमुँ।
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 छतसि परमेश्वरजी खीए दयाजी ङ्योलाइ पिंबै स्यो स्योबै बरदानमैं अनुसार के लले। अगमबाणि पोंबै बरदान क्हिलाइ पिंइबिस्याँ ह्रोंसइ येशू ख्रीष्टए फिर लबै बिश्वास अनुसार अरूने पोंन्।
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 अरूए सेवा लबै बरदान पिंइबिस्याँ सेवा लद्। झाइले अर्थ खोल्दिबै बरदान क्हिलाइ पिंइबिस्याँ अर्थ खोल्दिद्।
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 ठिक घ्याँर प्रबर लोमिंबै बरदान पिंइबिस्याँ अरूमैंलाइ लोमिंन्। पिंबै बरदान पिंइबिस्याँ अरूए खाँचोर सैं प्ल्हसि पिंन्। चिब तबै बरदान पिंइबिस्याँ ढुक्कले चिबइ लल् त्हुबै के लद्। ल्हयो खबै बरदान पिंइबिस्याँ सैं तोंन्ले ल्होद्।
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 क्हेमैंइ फिब्लो पार्दिबै म्हाँया आलद्, क्ह्रोंसेंन्लेन् सैं न्होंउँइँलेन् म्हाँया लद्। आछ्याँबै केमैं पिवासि छ्याँबै केमैं लरिद्।
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 ह्रोंसए तेमैंने धोंले घ्रिइ घ्रिने क्ह्रोंसेंन्बै म्हाँया लदु। अरूलाइ सैं न्होंउँइँले ओंनों मान लद्।
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 प्ल्हेउ आतल्ले लल् त्हुबै केमैं लद्। सैं न्होंउँइँले आनारल्ले परमेश्वरए सेवा लद्।
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 क्हेमैंइ थेंबै आशार सैं तोंन्ले टिरिद्। दुःख तमा सैं भोंब लद्। झाइले खोंयोंन् बिलै प्राथना लरिद्।
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 बिश्वासीमैंए खाँचोर ल्होद्, ह्रोंसए धिंर खबै प्ह्रेंमैंलाइ बास पिंसि छेनाले चब् थुँब् पिंन्।
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 छलेन क्हेमैंए फिर दुःख पिंब्मैंलाइ सराप आपिंन्, बरु चमैंए ल्हागिर परमेश्वरने आशिक ह्रिमिंन्।
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 सैं तोंब्मैंने बालु सैं तोंन्, क्रोब्मैंने बालु क्रोद्।
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 ताँनने क्ह्रिइ टिद्, थेब् आप्हैंन्, बरु कुरब्मैंने बालु प्रद्, ह्रोंसन् बेल्ले ह्रब्-सेब् आप्हैंन्।
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 क्हेमैंए फिर न्होह्रों लब्मैंए न्होह्रों आलद्। म्हिमैंए उँइँरि तो छ्याँब तम् चन् लरिद्।
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 खाँन् समा ताँनने क्ह्रिसि टिद्।
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 ओ ङए खोबै अलि-अङाँमैं, ह्रोंसए न्होह्रों लब्मैंने खोंयोंइ खि आकिंन्। चमैंलाइ परमेश्वरए ह्रिसर्न पिवाद्, तलेबिस्याँ “खि किंबै के ङल् ग,
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 बरु परमेश्वरए छ्वेर बिब् धोंले,
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 छतसि अरूमैंए आछ्याँबै केइ ह्रोंसलाइ ट्होल् आपिंन्, बरु क्हेमैंइ छ्याँबै के लसिन् आछ्याँबै के ट्होवाद्।
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.