Romanos 12

Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs BKJ

Sair da comparação
1 छतसि ओ ङइ खोबै अलि-अङाँमैं, परमेश्‍वरजी ङ्योए फिर च्हौ थेबै ल्हयो लबइले ङ क्‍हेमैंने यो छ्युँ लमुँ: सोगों ख्रो धोंले ह्रों-ह्रोंसए ज्यु परमेश्‍वरलाइ पिंन्। छाबै ख्रो पबित्र नेरो परमेश्‍वरलाइ सैं तोंन् लबै क्‍ह्रोंसेंन्‍बै सेवा ग।
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 चु ह्‍युलर्बै म्‍हिमैंइ लब् धोंबै आछ्याँबै केमैं क्‍हेमैंइ आलद्, बरु ह्रोंसए सैंर छारा तसि सैं न्होंउँइँले ओंनों छ्याँब तद्। छ तस्‍याँ मत्‍त्रे क्‍हेमैंइ परमेश्‍वरए इच्छा तो मुँ बिसि था सेल् खाँम्, अथवा तो सै स्‍वाब मुँ, तो सैइ परमेश्‍वरए सैं तोंन् लमना, तो सै छ्याँब मुँन बिसि क्‍हेमैंइ सेब्‍मुँ।
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 परमेश्‍वरजी ङलाइ खीए दयाम्हाँया पिंबइले ङइ क्‍हेमैं ताँनने यो छ्युँ लमुँ: ह्रोंसलाइ थेब आमैंन्, परमेश्‍वरजी क्हिलाइ पिंबै बिश्‍वास अनुसार ह्रोंस खैतब् मुँ छाबन् मैंन्।
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 तलेबिस्याँ नमुना घ्रि बिले: ङ्योए ज्युर ल्हें भागमैं मुँ, दिलेया ताँन् भागइ स्‍यो स्‍योबै केमैं लम्।
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 छलेन ङ्यो ल्‍हेंन् मुँनबिलेया येशूए फिर बिश्‍वास लसेरो खीने घ्रिन् तसि ज्यु घ्रिन् ग। झाइले ङ्यो ताँन् ज्यु घ्रिर्बै स्‍यो स्‍योबै भाग तसि घ्रि घ्रिने गैंदिइमुँ।
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 छतसि परमेश्‍वरजी खीए दयाजी ङ्योलाइ पिंबै स्‍यो स्‍योबै बरदानमैं अनुसार के लले। अगमबाणि पोंबै बरदान क्हिलाइ पिंइबिस्‍याँ ह्रोंसइ येशू ख्रीष्‍टए फिर लबै बिश्‍वास अनुसार अरूने पोंन्।
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 अरूए सेवा लबै बरदान पिंइबिस्‍याँ सेवा लद्। झाइले अर्थ खोल्‍दिबै बरदान क्हिलाइ पिंइबिस्‍याँ अर्थ खोल्‍दिद्।
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 ठिक घ्‍याँर प्रबर लोमिंबै बरदान पिंइबिस्‍याँ अरूमैंलाइ लोमिंन्। पिंबै बरदान पिंइबिस्‍याँ अरूए खाँचोर सैं प्ल्हसि पिंन्। चिब तबै बरदान पिंइबिस्‍याँ ढुक्‍कले चिबइ लल् त्हुबै के लद्। ल्हयो खबै बरदान पिंइबिस्‍याँ सैं तोंन्‍ले ल्होद्।
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 क्हेमैंइ फिब्लो पार्दिबै म्हाँया आलद्, क्‍ह्रोंसेंन्‍लेन् सैं न्होंउँइँलेन् म्हाँया लद्। आछ्याँबै केमैं पिवासि छ्याँबै केमैं लरिद्।
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 ह्रोंसए तेमैंने धोंले घ्रिइ घ्रिने क्‍ह्रोंसेंन्‍बै म्हाँया लदु। अरूलाइ सैं न्होंउँइँले ओंनों मान लद्।
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 प्ल्हेउ आतल्‍ले लल् त्हुबै केमैं लद्। सैं न्होंउँइँले आनारल्‍ले परमेश्‍वरए सेवा लद्।
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 क्‍हेमैंइ थेंबै आशार सैं तोंन्ले टिरिद्। दुःख तमा सैं भोंब लद्। झाइले खोंयोंन् बिलै प्राथना लरिद्।
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 बिश्‍वासीमैंए खाँचोर ल्होद्, ह्रोंसए धिंर खबै प्ह्रेंमैंलाइ बास पिंसि छेनाले चब् थुँब् पिंन्।
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 छलेन क्हेमैंए फिर दुःख पिंब्‍मैंलाइ सराप आपिंन्, बरु चमैंए ल्हागिर परमेश्‍वरने आशिक ह्रिमिंन्।
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 सैं तोंब्‍मैंने बालु सैं तोंन्, क्रोब्‍मैंने बालु क्रोद्।
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 ताँनने क्‍ह्रिइ टिद्, थेब् आप्हैंन्, बरु कुरब्मैंने बालु प्रद्, ह्रोंसन् बेल्‍ले ह्रब्-सेब् आप्हैंन्।
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 क्‍हेमैंए फिर न्होह्रों लब्मैंए न्होह्रों आलद्। म्‍हिमैंए उँइँरि तो छ्याँब तम् चन् लरिद्।
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 खाँन् समा ताँनने क्ह्रिसि टिद्।
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 ओ ङए खोबै अलि-अङाँमैं, ह्रोंसए न्होह्रों लब्मैंने खोंयोंइ खि आकिंन्। चमैंलाइ परमेश्‍वरए ह्रिसर्न पिवाद्, तलेबिस्याँ “खि किंबै के ङल् ग,
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 बरु परमेश्‍वरए छ्वेर बिब् धोंले,
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 छतसि अरूमैंए आछ्याँबै केइ ह्रोंसलाइ ट्होल् आपिंन्, बरु क्हेमैंइ छ्याँबै के लसिन् आछ्याँबै के ट्होवाद्।
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.