Gálatas 1
Gurung Central Adapt It Study Bible (GVR) vs ARA
1 कुल्मिंबै चेला चिब ङ पावलउँइँले जय मसीह मुँ। कुल्मिंबै चेला चिब (तसि परमेश्वरए के लबर) ङलाइ म्हिमैंइ त्हाँसि कुलब् आङिं, म्हिमैंइ खटिदिब आङिं। येशू ख्रीष्टलाइ सिबउँइँले सोगों लमिंबै परमेश्वर आबा नेरो येशू ख्रीष्टजीन् ङलाइ त्हाँसि कलब् ग।
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 ङ नेरो ङने मुँबै ताँन् अलि-अङाँमैंउँइँले क्हेमैं गलातिया ह्युलर्बै बिश्वासीमैं ताँनलाइ जय मसीह मुँ।
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 ङ्योए परमेश्वर आबा नेरो प्रभु येशू ख्रीष्टउँइँले क्हेमैंइ दयाम्हाँया नेरो छिं ङ्हाँल् योंरिगे।
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 चु जुगर्बै आछ्याँबै शक्तिउँइँले ङ्योलाइ फ्रेमिंबै ल्हागिर येशू ख्रीष्टजी ङ्योए आछ्याँबै केए सजैं नोइ। ङ्योए परमेश्वर आबाए सैंर मैंब् धोंले खीजी ह्रोंसलाइन ङ्योए ल्हागिर सुम्पिदिइ।
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 परमेश्वरलाइ खोंयोंन् बिलेया थेबै मान तरिगे। आमेन।
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 ङ क्हेमैं म्रोंसि ङ अचम्म म्हाँदिइमुँ। येशू ख्रीष्टए दयाम्हाँयाउँइँले क्हेमैंलाइ त्हाँबै परमेश्वरलाइ च्हौ युनन् पिसि क्हेमैं अर्कोन् “सैं तोंबै ताँए” लिलि प्ररिइमुँ।
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 क्ह्रोंसेंन येशू ख्रीष्टउँइँले खबै सैं तोंबै ताँ बाहेक अर्को सैं तोंबै ताँ आरे। ख्रीष्टउँइले खबै सैं तोंबै ताँलाइ तो धोंइ आङ्हाँन्ले खेंमैंए सैंर्बै ताँ पोंब्मैं को-कोइ मुँ। चमैंइ क्हेमैंए सैं ङ्हिंरि लवाइमुँ।
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 दिलेया ङिइ बिप्रबै येशू ख्रीष्टउँइँले खबै सैं तोंबै ताँ भन्दा स्योबै ताँ ङिइ लोमिंलेया, स्वर्गउँइँले युबै स्वर्गदूतइ लोमिंलेया च म्हिइ परमेश्वरउँइँले सराप योंरिगे।
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 ङिइ ओंसोंन् बिब् धोंले तोगो या धबै बिमुँ, क्हेमैंइ बिश्वास लबै सैं तोंबै ताँ भन्दा स्योबै ताँ खाबज्यै क्हेमैंने बिम् बिस्याँ च म्हिइ परमेश्वरउँइँले सराप योंरिगे।
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 ङइ म्हिमैंउँइँले स्याबासि म्हैरिइमुँ उ परमेश्वरउँइँले स्याबासि म्हैरिइमुँ? ङइ म्हिमैंए सैं तोंन् लल् म्हैरिइमुँ वा? ङइ अझै म्हिमैंए सैं तोंन् लल् म्हैरिस्याँ ङ ख्रीष्टए सेवा लल् आखाँमल।
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 ओ ङए अलि-अङाँमैं, ङइ बिप्रबै सैं तोंबै ताँ म्हिउँइँले खब आङिं। चु ताँ क्हेमैंइ सेरिगे बिब ङए सैं मुँ।
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 ङइ चु सैं तोंबै ताँ म्हिउँइँले योंब आङिं, खाबज्यै या ङलाइ चु ताँ लोमिंब आङिं, येशू ख्रीष्टन् ङलाइ खीए शक्ति उँइँमिंइ। धै चु सैं तोंबै ताँ खि ङाँइँले योंब् ग।
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 ङइ ओंसों खैले छ्ह थोल बिबै ताँ क्हेमैंइ थेल् खाँइमुँ: ङइ यहूदी धर्म म्हाँदिबै त्हेर परमेश्वरए म्हिमैंलाइ बेल्ले ह्रुगुदिसि नास लल् म्हैल।
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 ङए खेमैंइ म्हाँदिरिबै छ्यामैं ङइ बेल्ले छेन्ले म्हाँदिमल। यहूदी धर्म म्हाँदिबर ङए ह्रेंर्बै थुमैं न्होंर्बै ङ चिब मुँल।
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 दिलेया परमेश्वरजी ह्रोंसए दयाम्हाँयाउँइँले ङ फिब् भन्दा ओंसोंन् खीए म्हि तबर ङलाइ त्हाँल् खाँल।
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 झाइले ङइ अरू ह्रेंमैं ङाँर सैं तोंबै ताँ बिप्ररिगे बिसि परमेश्वरजी ङलाइ खीए च्हए दर्शन पिंइ। खीजी छाबै दर्शन पिंबइले ङइ “सैं तोंबै ताँ खैब जा?” बिसि खाब्ने या सल्ला किंल् आत्हु।
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 ङ भन्दा ओंसोंन् कुल्मिंबै चेला चिब तब्मैं ङाँर सल्ला किंबर यरूशलेमर आह्याल। बरु ङ युनन् अरब बिबै ह्युलर ह्याइ, च लिउँइँ दमस्कस सहरर एखइ।
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 सोंदि लिउँइँ ङ पत्रुसने त्होबर यरूशलेम सहरउँइँ ह्याइ। धै चने बालु च्युसे ङ्हगें समा टिइ।
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 दिलेया चर प्रभुए अलि याकूबलाइ मत्त्रे ङइ त्होइ, अरू कुल्मिंबै चेला चिब खाबलाज्यै या आत्हो।
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 (ङ परमेश्वरए उँइँर स्योर आते, ङइ प्ह्रिबै ताँ क्ह्रोंसेंन्बै ग।)
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 च लिउँइँ ङ सिरिया नेरो किलिकिया बिबै ह्युलउँइँ ह्याइ।
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 च त्हे समा यहूदीया ह्युलर्बै बिश्वासीमैंइ ङलाइ आम्रोंल,
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 चमैंइ ङए बारेर छाबै बयन मत्त्रे थेल: “चइ ओंसों म्हिमैंइ बिश्वास आलरिगे बिसि ङिलाइ ह्रुगुदिल, तिंजोरोम् बिश्वास लद् बिसि च ह्रोंसइन बिप्रइमुँ।”
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 छले ङइ सैं एसि परमेश्वरए के लब् म्रोंसि चमैंइ परमेश्वरए मिं क्वेइ।
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.